Специфика англоязычных коммуникативных практик в цифровой коммуникации
https://doi.org/10.32603/2412-8562-2026-12-3-152-165
Аннотация
Введение. Актуальность работы обусловлена интересом лингвистики к описанию функциональных разновидностей дискурса, в частности коммуникативных практик современного английского языка, обусловленных ситуативно-режимным параметром дискурса.
Методология и источники. Исследование основано на междисциплинарном подходе, интегрирующем качественно-ориентированные лингвистические методы, в частности интерпретативный метод, а также теории социальных сетей, диффузии инноваций и теории речевых сообществ. Эмпирический анализ опирается на данные подкорпуса текстов электронной коммуникации, являющегося частью British National Corpus (BNC2014), общим объемом около 5 млн слов.
Результаты и обсуждение. Цифровая коммуникация характеризуется собственными дискурсивными нормами, определяющими коммуникативное поведение его участников. Специфика коммуникативных практик цифровой среды определяется потребностями в оригинальной подаче информации и формировании социально-языковой идентичности в виртуальных коммуникативных сообществах, которые выражаются языковыми инновациями, отражающими содержательно-формальные, тонально-прагматические и жанрово-стилистические характеристики цифрового опосредованного общения. Маркерами конструирования социально-языковой идентичности и оригинальности выступают неологизмы, переключение регистров и стилей, нарушения орфографических, грамматических и стилистических норм, а также активное использование мультимодальных ресурсов, включая эмодзи, мемы и GIF-изображения, выступающие средствами фатического общения и выполняющие преимущественно развлекательную функцию. Делается вывод о том, что цифровой дискурс представляет собой сложный коммуникативный феномен, трансформирующий современный английский язык при сохранении его функциональной целостности. Обсуждаются теоретические и прикладные последствия полученных результатов для социолингвистики, цифровой грамотности и языкового образования, подчеркивающие необходимость признания цифровых коммуникативных практик как легитимных и социально обусловленных форм языкового выражения.
Заключение. Предложенная методика может использоваться для дальнейшего изучения жанров сетевого дискурса и их коммуникативных характеристик в контексте глобализации.
Об авторах
Я. Ш.С. Аль-БаятиИрак
Аль-Баяти Яссин Шариф Саид – кандидат филологических наук (2021), преподаватель кафедры английского языка Университета Имама Джафара Аль-Садика; служащий Дирекции религиозного образования и исламоведения.
ул. Международного аэропорта, С36001, Киркук; ул. Сабе Абкар, 10054, Багдад
Л. А. Кочетова
Россия
Кочетова Лариса Анатольевна – доктор филологических наук (2013), профессор (2021), профессор кафедры теории и практики перевода и лингвистики ВолГУ; профессор кафедры иностранных языков СПбГЭТУ «ЛЭТИ» им. В.И. Ульянова (Ленина).
Университетский пр., д. 100, Волгоград, 400062; ул. Профессора Попова, д. 5Ф, Санкт-Петербург, 197022
Список литературы
1. Bou-Franch P., Garcés-Conejos Blitvich P. Analyzing Digital Discourse: New Insights and Future Directions. Cham: Palgrave Macmillan, 2019.
2. Галичкина Е. Н. Компьютерная коммуникация: лингвистический статус, знаковые средства, жанровое пространство: дис д-ра филол. наук / ВГСПУ. Волгоград, 2012.
3. Интернет-коммуникация как новая речевая формация / науч. ред. Т. Н. Колокольцева, О. В. Лутовинова. 5-е изд., стер. М.: Флинта, 2025.
4. Карасик В. И. Языковые картины бытия. М.: Гос. ИРЯ им А. С. Пушкина, 2020.
5. Crystal D. Language and the Internet. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 2001. DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9781139061197
6. Tagliamonte S. A., Denis D. Linguistic ruin? LOL! Instant messaging and teen language // American Speech. 2012. Vol. 87, № 1. P. 3–34. DOI: 10.1215/00031283-2008-001
7. Baron N. S. Always on: Language in an online and mobile world. Oxford: Oxford Univ. Press, 2008. DOI: 10.1093/acprof:oso/9780195313055.001.0001
8. Androutsopoulos J. Moments of sharing: Entextualization and linguistic repertoires in social networking // J. of Pragmatics. 2014. № 73 (1). P. 4–18. DOI: https://doi.org/10.1016/j.pragma.2014.02.002
9. Danesi M. The semiotics of emoji: The rise of visual language in the age of the internet. London: Bloomsbury, 2017.
10. Entextualization and resemiotization as resources for identification in social media / S. Leppänen, S. Kytölä, H. Jousmäki et al. // The Language of social media: communication and community on the internet / ed. by Ph. Seargeant, C. Tagg. Basingstoke: Palgrave, 2013. P. 112–138.
11. Milner R. M. The World Made Meme: Public Conversations and Participatory Media. London: MIT Press, 2016. DOI: https://doi.org/10.7551/mitpress/9780262034999.001.0001
12. Georgakopoulou A. Computer-mediated communication // Pragmatics in Practice / J.-O. Östman, J. Verschueren (eds.). Amsterdam: John Benjamins Publ., 2011. P. 93–110.
13. Barnes J. Class and Committees in a Norwegian Island Parish // Human Relations. 1954. № 7. Р. 39–58. DOI: http://dx.doi.org/10.1177/001872675400700102
14. Wasserman S., Faust K. Social Network Analysis: Methods and Applications. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1994. DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511815478
15. Rogers E. M. Diffusion of Innovations. 5th ed. NY: Free Press, 2003.
16. Labov W. Sociolinguistic patterns. Philadelphia: Univ. of Pennsylvania Press, 1972.
17. British National Corpus (BNС2014). URL: https://cqpweb.lancs.ac.uk/ (дата обращения: 15.12.2025).
18. Eckert P., McConnell-Ginet S. Think practically and look locally: Language and gender as community-based practice // Annual Review of Anthropology. 1992. Vol. 21. P. 461–490. DOI: https://doi.org/10.1146/annurev.an.21.100192.002333
Рецензия
Для цитирования:
Аль-Баяти Я.Ш., Кочетова Л.А. Специфика англоязычных коммуникативных практик в цифровой коммуникации. Дискурс. 2026;12(3):152-165. https://doi.org/10.32603/2412-8562-2026-12-3-152-165
For citation:
Al-Bayati Ya.Sh., Kochetova L.A. Linguistic Specificity of English-Language Communicative Practices in Social Media and Messaging Platforms. Discourse. 2026;12(3):152-165. (In Russ.) https://doi.org/10.32603/2412-8562-2026-12-3-152-165
JATS XML
























