Preview

Дискурс

Расширенный поиск

Восприятие русской иконической лексики англоговорящими: экспериментальные данные

https://doi.org/10.32603/2412-8562-2024-10-3-112-121

Аннотация

Введение. В современной лингвистике наблюдается последовательный переход от системно-структурной научной парадигмы к антропоцентристской. В результате этого экспериментальный метод исследования становится все более популярным и актуальным. Данная статья описывает перцептивный эксперимент, посвященный изучению восприятия иконической лексики незнакомого языка. Научная новизна настоящего исследования определяется полнотой отобранного для эксперимента материала, а также способами представления его респондентам.

Методология и источники. Основой для эксперимента стал опрос носителей английского языка, не владевших языком целевых стимулов (русским). Для проведения эксперимента был использован корпус глаголов движения (546 глаголов, 2273 словоупотребления), отобранный из 12 романов английской литературы XX–XXI вв., а также примеры контекстуального перевода этих глаголов на русский язык. В ходе эксперимента группе респондентов (106 чел.) обоих полов, различных социальных и возрастных групп были предложены 20 контекстуальных словоупотреблений фонетически мотивированных глаголов движения, отобранных из вышеназванного корпуса глаголов. В каждом предложении был выделен глагол движения, а также представлена звукозапись двух русских глаголов, представляющих собой перевод выделенного английского глагола и его синоним. Общее количество ответов составило 2120.

Результаты и обсуждение. Участникам эксперимента предлагалось выбрать один из двух предложенных русских глаголов, который наилучшим образом соответствовал бы выделенному английскому слову по звучанию. Респонденты с большой уверенностью выбрали 4 иконических глагола движения из 15 пар синонимов, в которых только один глагол обладал иконическим характером. В трех случаях респонденты чаще отдавали предпочтение неиконическому слову. Остальные пары синонимов разделились примерно поровну. Возможной причиной этого мог стать более развитый синтаксис русского языка, который иногда затемняет исходную мотивировку слова. 

Заключение. Результаты эксперимента показывают, что восприятие фонетически мотивированных единиц незнакомого языка зависит от многих факторов. Так, носители английского языка, не владеющие русским или владеющие им на минимальном уровне, не во всех случаях воспринимают русскую иконическую лексику. В ходе эксперимента не было выявлено статистически значимых различий в восприятии людьми разных возрастных групп и пола. 

Об авторе

М. В. Веселова
Санкт-Петербургский государственный электротехнический университет «ЛЭТИ» им. В. И. Ульянова (Ленина)
Россия

Веселова Марина Владиславовна – аспирантка, ассистент кафедры иностранных языков

ул. Профессора Попова, д. 5Ф, Санкт-Петербург, 197022



Список литературы

1. Köhler W. Gestalt Psychology. NY: Liveright, 1929.

2. Шахнарович А. М. Лингвистический эксперимент как метод лингвистического и психолингвистического исследования // Вопросы психолингвистики. 2011. № 13. С. 191–195.

3. Черноусова А. С. Лингвистический эксперимент: изучение процесса запоминания // Известия РГПУ им. А. И. Герцена. 2008. № 77. С. 415–419.

4. Osgood Ch. S., Suci G. J, Tannenbaum P. H. The Measurement of Meaning. Urbana: Univ. of Illinois Press, 1967.

5. Журавлев А. П. Фонетическое значение. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1974.

6. Köhler, W. Gestalt Psychology: an Introduction to New Concepts in Modern Psychology. NY: Liveright, 1947.

7. Горелов И. Проблема функционального базиса речи в онтогенезе // Избранные труды по психолингвистике. М: Лабиринт, 2003. C. 15–104.

8. Perlman M. L., Lupyan G. People Can Create Iconic Vocalizations to Communicate Various Meanings to Naïve Listeners // Scientific Reports. 2018. No. 8 (1): 2634. DOI: 10.1038/s41598-01820961-6.

9. Давыдова В. А. Звукоизобразительная лексика в вымышленных языках: фоносемантический анализ: дис. … канд. филол. наук / СПбГЭУ. СПб., 2022.

10. Ворошнина М. В. Звукоподражательные глаголы движения в английской литературе // Языковая и дискурсивная креативность человека говорящего: современный мир в языках России, Востока и Запада: материалы I Всеросс. конф. с междунар. уч., Владивосток, 18–22 янв. 2022 г. / ДВФУ. Владивосток, 2022. C. 41–42.

11. Shamina E. A., Voroshnina M.V. Iconicity Lost and Found: Verb of Motion in Literary Translation // Iconicity in Language and Literature, 13e colloque international sur l’iconicité dans les langues et en littérature, Paris, 31 mai – 2 juin 2022 / Sorbonne Univ. Paris, 2022. P. 131–132.

12. Веселова М. В. Восприятие носителями русского языка фонетически мотивированных единиц английского литературного дискурса: экспериментальные данные // Современная наука: актуальные проблемы теории и практики. Сер. Гуманитарные науки. 2023. № 9. C. 109– 115. DOI: 10.37882/2223-2982.2023.9.09.

13. Shamina E. A. The Natural Environment for the Experimental Study of Phonosemantics // Proc. of the 10th Int. Conf. of Experimental Linguistics, Lisbon, Sept. 25–27, 2019 / Univer. de Lisboa. Lisboa, 2019. P. 193–196.

14. Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика: очерки лингвистической теории перевода. М.: Р. Валент, 2007.

15. Федоров А. В. Основы общей теории перевода. М.: ИД «Филология три», 2002.

16. Kinsella S. Confessions of a Shopaholic. NY: Dell, 2003.

17. Кинселла С. Тайный мир Шопоголика / пер. А. Корчагиной. М.: Эксмо-Пресс, 2017.


Рецензия

Для цитирования:


Веселова М.В. Восприятие русской иконической лексики англоговорящими: экспериментальные данные. Дискурс. 2024;10(3):112-121. https://doi.org/10.32603/2412-8562-2024-10-3-112-121

For citation:


Veselova M.V. Perception of Iconic Russian Elements by English Speakers: Experimental Data. Discourse. 2024;10(3):112-121. https://doi.org/10.32603/2412-8562-2024-10-3-112-121

Просмотров: 390


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2412-8562 (Print)
ISSN 2658-7777 (Online)