Preview

Discourse

Advanced search

Komi – Russian and Karelian – Russian Code-Switching

https://doi.org/10.32603/2412-8562-2023-9-5-167-183

Abstract

Introduction. The language situation in Russia is unique with a fair number of languages spoken on its territory and all of them having different status and scope of use. This implies the relevance of the study that focuses on the analysis of code-switching in the spoken language of the bilinguals speaking Komi and Russian and Karelian and Russian. The novelty of the study is implied by the analysis of the code-switching in the language pairs mentioned above. This contributes to the development of the code-switching theory.

Methodology and sources. The methods of language data collection and processing are sociolinguistic methods of interviewing, questionnaire, observation, quantitative and descriptive methods. The research material are scripted dialogues with bilinguals as well as the “Komi mu” and “Parma gor” 2022 issues.

Results and discussion. The study of the Komi-Russian and Karelian-Russian code-switching was conducted using P. Muysken’s topology of code-mixing. P. Muysken sees code-switching as alternation, insertion, and congruent lexicalization according to the degree of the foreign word assimilation in the matrix language. The features of the spoken language of the Komi-Russian bilinguals are the frequent use of Russian discursive and introductory lexical items and adverbs; the nouns and the adjectives usually following the grammatical rules of Komi; the respondents giving preference to Russian versions when using numerals. For the spoken language of the Karelian-Russian bilinguals it is typical to address to Russian vocabulary, especially when mentioning dates, numbers, and using introductory words and phrases; Russian words are also being quite easily transformed according to the Karelian grammar through its case system.

Conclusion. Spontaneous speech of the bilingual interviewees contains a great number of code-switching, that could be a convincing demonstration of the language shift and is conditioned by a number of extralinguistic and linguistic factors, such as language prestige, language functionality, language situation, the native language of the interlocutor, and the willing of the respondent to use a certain language.

About the Authors

A. A. Ershov
Saint Petersburg Electrotechnical University
Russian Federation

Alexander A. Ershov – Postgraduate at the Department

5F Professor Popov str., St Petersburg 197022



V. A. Ivanova
Saint Petersburg State University
Russian Federation

Victoria A. Ivanova – Master Student (2nd year, linguistics)

7/9 University emb., St Petersburg 199034



L. A. Ulianitckaia
Saint Petersburg Electrotechnical University
Russian Federation

Liubov A. Ulianitckaia – Can. Sci. (Philology, 2019), Associate Professor at the Department of Foreign Languages

5F Professor Popov str., St Petersburg 197022



References

1. Ebzeeva, Yu.N., Toutova, E.V. (2012), “Code switch problem and language contacts”, Russian J. of Linguistics, no. 3, pp. 138–143.

2. Prozenk, A.E. (2004), “Problem of code switching in foreign linguistics”, Proceedings of Voronezh State Univ. Ser. Linguistics and Intercultural Communication, no. 1, pp. 123–127.

3. Muysken, P. (2000), Bilingual speech: a typology of code-mixing, Cambridge Univ. Press, Cambridge, NY, USA.

4. “All-Russian Population Census 2010” (2010), Rosstat, available at: https://rosstat.gov.ru/free_doc/new_site/perepis2010/croc/perepis_itogi1612.htm (accessed 08.01.2023).

5. Komi yazyk. Entsiklopediya [Komi language. Encyclopedia] (1998), Fedyuneva, G.V. (ed.), Izd-vo DiK, Moscow, RUS.

6. “All-Russian Population Census 2020” (2020), Rosstat, available at: https://rosstat.gov.ru/vpn/2020 (accessed 08.01.2023).

7. Nekrasova, G.A. (2013), “Duplications in television speech of Komi bilinguals”, Language and Culture, no. 3 (23), pp. 73–81.

8. Erofeeva, T.I. (2016), “Lexical peculiarities of Komi bilinguals' Russian speech”, Evraziiskii vestnik gumanitarnykh issledovanii [Eurasian Bulletin of Humanitarian Research], no. 1 (4), pp. 92–99.

9. Punegova, G.V. (2019), “Realization of Komi soft consonants in reading and retelling of Russian- speaking bilinguals”, Rodnye yazyki v usloviyakh dvuyazychiya [Native languages in conditions of bilingualism], Syktyvkar, RUS, 25–26 Oct. 2018, pp. 305–314.

10. Naselenie SSSR: Po dannym Vsesoyuznoi perepisi naseleniya 1989 g. [Population of the USSR: According to the All-Union Population Census of 1989] (1990), Finansy i statistika, Goskomstat SSSR, Moscow, USSR.

11. All-Russian population census 2002, available at: http://www.perepis2002.ru/index.html?id=17 (accessed 31.01.2021).

12. “Atlas of the World's Languages in Danger”, UNESCO, available at: https://web.archive.org/web/20220215051145/http://www.unesco.org/languages-atlas/index.php (accessed 31.01.2021).


Review

For citations:


Ershov A.A., Ivanova V.A., Ulianitckaia L.A. Komi – Russian and Karelian – Russian Code-Switching. Discourse. 2023;9(5):167-183. (In Russ.) https://doi.org/10.32603/2412-8562-2023-9-5-167-183

Views: 219


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 2412-8562 (Print)
ISSN 2658-7777 (Online)