Criteria for Identifying the Basic Japanese Artonyms in the English Language: a Corpus-Based Approach
https://doi.org/10.32603/2412-8562-2025-11-3-141-151
Abstract
Introduction. The article tests the hypothesis about the possibility of recognizing borrowed lexical units as the basic xenonyms of the language on the basis of corpus data. The scientific novelty of the study is determined by the fact that there have been no previous attempts to identify the degree of assimilation of Japanese artonyms in English using corpus analysis methods, including the collocation method. The relevance of the study lies in the development of research tools of interlinguoculturalology, the study of the layer of xenonymic lexicon significant for the English-language description of Japanese culture and the clarification of criteria for classifying a xenonym as a commonly used loan word.
Methodology and sources. The research is carried out in line with interlinguoculturology. The analysis of empirical material, which comprises Japanese artonyms retrieved from the Corpus of Contemporary American English (COCA), was conducted using methods of corpus linguistics.
Results and discussion. The article identifies the Japanese loanwords with the highest frequency and wide representation in different genres (origami, bonsai, anime, manga, haiku, kabuki, karaoke, kimono, futon, and geisha), highlights collocations that allow tracing semantic derivation and assessing the metaphorical potential of xenonyms. The analysis allowed the authors to confirm the possibility of classifying Japanisms according to their status in the English language and the necessity to exclude the lexical units Noh and ikebana from the basic common borrowings due to low statistical indicators of their frequency and their low genre distribution.
Conclusion. The algorithm of corpus analysis of xenonymic lexis proposed in this study helps to draw verified conclusions about the status of borrowings in the English language vocabulary. The paper presents new criteria for the identifying commonly used English-language xenonyms: 1) the degree of distribution across genres and 2) representation in at least one genre of the corpus with a normalized frequency equal to or greater than 0.5 per 1 million words (X ≥ 0.5) and in at least two genres with a normalized frequency equal to or greater than 0.1 per 1 million words (X ≥ 0.1). The prospects of the present study include further detailed examination of Japanese loanwords of other topics, as well as extrapolation of the results to all English xenonyms in order to verify their universality.
About the Authors
I. V. KononovaRussian Federation
Inna V. Kononova – Dr. Sci. (Philology, 2010), Professor (2024), Professor at the Department of English Philology and Translation,
30–32 Griboyedov Channel emb., St Petersburg 191023.
E. Yu. Matsugina
Russian Federation
Ekaterina Yu. Matsugina – Senior Lecturer at the Department of English Philology and Translation,
30–32 Griboyedov Channel emb., St Petersburg 191023.
References
1. Kabakchi, V.V. (1998), Osnovy angloyazychnoi mezhkul'turnoi kommunikatsii [Fundamentals of English intercultural communication], Herzen Univ., SPb., RUS.
2. Ivanova, E.Yu. (2020), “Assimilation and lexicographic registration of Japanisms as criteria for the legitimacy of foreign cultural lexicon in the vocabulary of the English language”, Aktual'nye voprosy razvitiya sovremennoi nauki: teoriya i praktika [Topical issues of modern science development: theory and practice], Gorbashko, E.A. et al., UNECON, SPb., RUS, pp. 95–97.
3. Proshina, Z.G. (2001), Angliiskii yazyk i kul'tura narodov Vostochnoi Azii [English language and culture of the peoples of East Asia], FEU, Vladivostok, RUS.
4. Cannon, G. (1994), “Recent Japanese Borrowings into English”, American Speech, vol. 69, no. 4, pp. 373–397. https://doi.org/10.2307/455856.
5. Kimura-Kano, M. (2006), Lexical Borrowing and its Impact on English: With Special Reference to Assimilation Process of Newer Loanwords from Japanese and German and Impact on the Existing Lexical System in English, Hituzi Syobo, Tokyo, JAP.
6. Doi, S. (2014), “The Naturalisation Process of the Japanese Loanwords Found in the Oxford English Dictionary”, English Studies, vol. 95, iss. 6, pp. 674–699. https://doi.org/10.1080/0013838X.2014.942100.
7. Morrow, Ph.R. (2020), “Japanese loanwords in English: A corpus-based study”, 名古屋学院大学論集 人文 自然科学篇, vol. 51, no. 1, pp. 1–13, available at: http://www2.ngu.ac.jp/uri/jinbun/pdf/jinbun_vol5701_01.pdf (accessed 07.03.2025).
8. Krysin, L.P. (2004), Russkoe slovo, svoe i chuzhoe: Issledovaniya po sovremennomu russkomu yazyku i sotsiolingvistike [The Russian word: studies in modern Russian language and sociolinguistics], Yazyki slavyanskoi kul'tury, Moscow, RUS.
9. Ivanova, E.Yu. (2016), “Morphology of Japanese xenonyms in the English language”, Rossiya i Sankt-Peterburg: ekonomika i obrazovanie v XXI veke [Russia and St Petersburg: Economics and Education in the XXI century], UNECON, SPb., RUS, pp. 195–196.
10. Ivanova, E.Yu. (2017), “Japanese loanwords in modern English Language: spelling norms and variability", The Humanities and Social Studies in the Far East, vol. 14, no. 1, pp. 92–96.
11. Firth, J.R. (1957), Papers in Linguistics 1934–1951, Oxford Univ. Press, London, UK.
12. Sinclair, J. (1991), Corpus, Concordance, Collocation, 2nd ed., Oxford Univ. Press, London, UK.
13. McEnery, T. and Hardie, A. (2012), Corpus Linguistics: Method, Theory and Practice, Cambridge Univ. Press, Cambridge, UK.
Review
For citations:
Kononova I.V., Matsugina E.Yu. Criteria for Identifying the Basic Japanese Artonyms in the English Language: a Corpus-Based Approach. Discourse. 2025;11(3):141-151. (In Russ.) https://doi.org/10.32603/2412-8562-2025-11-3-141-151