Дискурсивные стратегии косвенного извинения в англоязычном межличностном общении
https://doi.org/10.32603/2412-8562-2021-7-4-131-144
Аннотация
Введение. Актуальность работы обусловлена возросшим интересом лингвистов к проблеме поддержания и восстановления гармонии речевого взаимодействия, вежливого межличностного общения. Цель исследования: с помощью моделирования дискурсивных параметров коммуникативной ситуации извинения выявить лингвостратегическую специфику их реализации в форме прямого и косвенного извинения, описать дискурсивно-прагматические особенности преобладающих в англоязычной интеракции вариантов косвенного извинения.
Методология и источники. Эмпирической базой исследования стала собственная коллекция примеров: 172 текстовых фрагмента, отобранных способом сплошной выборки из аутентичных текстов современных британских писателей (R. Joyce, J. Rowling, R. Golman), скриптов художественных фильмов на английском языке («Bridget Jones’ Diary», directed by Sharon Maguire, «Emma» – Directed by Douglas McGrath, etc.). За единицу анализа был принят речевой акт извинения, нацеленный на демонстрацию осознания нарушения конвенций межличностных отношений и вежливого общения. Возникшая потребность в проведении лингвопрагматического анализа прямых и косвенных извинений в общении на английском языке обусловила применение метода параметрического моделирования, предполагающего построение модели ситуации общения с выделением констант – параметров, которые варьируются в зависимости от условий их применения. Изучение стратагемно-тактических особенностей речевого поведения в ситуациях косвенного извинения с помощью контент-анализа сопровождалось применением интерпретативного анализа мотивов, причин и условий. Анализ содержания высказываний в рамках категориальной ситуации извинения включал учет особенностей лексико-грамматического, синтаксического оформления стратегий и тактик извинения и прощения.
Результаты и обсуждение. В ситуации межперсональной интеракции на английском языке в целях восстановления гармонии, нарушенной вследствие случайного или намеренного отклонения одним из коммуникантов от норм поведения, возникает необходимость обращения к коммуникативному сценарию извинения. В ходе параметрического моделирования была установлена вариативность реализации сценария в соответствии со стратегиями прямого и косвенного извинения, основанная на оценке степени нанесенного ущерба. Представлены результаты анализа прагмалингвистических особенностей реализации вариантов развития сценариев прямого и косвенного извинения на англоязычном материале. Подтверждено, что непосредственная интенция извинения, вербализованная в речевом акте просьбы о прощении, составляет основу сценария прямого извинения и в англоязычной коммуникации усиливается алгоритмизированной последовательностью речеповеденческих действий: признание вины, оправдание, перекладывание вины, сообщение о чувствах, призыв к эмпатии. В отличие от сценария прямого извинения, в ситуациях косвенного извинения наблюдается замещение просьбы о прощении одним или несколькими речевыми действиями, что подтверждает гипотезу об их компенсирующей функции в англоязычной межличностной коммуникации. В работе приводятся результаты количественно-качественного подсчета, позволившего сделать вывод о стратегических предпочтениях англоговорящих коммуникантов, гендерной обусловленности выбора, частотности и эффективности применения речевых действий при реализации выявленных вариантов сценариев извинения.
Заключение. Дискурсивные стратегии косвенного извинения, выраженные в речевых актах интенсификации или минимизации вины в случае нанесения обиды или причинения разной степени ущерба второму лицу, относятся к ценностно-ориентированным средствам регулирования межличностных отношений в англоязычном социуме, отражают специфику коммуникативного самодистанцирования и сохранения личного пространства.
Ключевые слова
Об авторах
Е. Ю. ИльиноваРоссия
Ильинова Елена Юрьевна – доктор филологических наук (2009), профессор кафедры английской филологии. Автор более 150 научных публикаций. Сфера научных интересов: коммуникативная лингвистика, лингвопрагматика, лингвокультурология, дискурс.
Университетский пр., д. 100, Волгоград, 400062
О. С. Волкова
Россия
Волкова Ольга Сергеевна – кандидат филологических наук (2009), доцент кафедры английской филологии. Автор 43 научных публикаций. Сфера научных интересов: коммуникативная лингвистика, лингвопрагматика, лингвокультурология, дискурс.
Университетский пр., д. 100, Волгоград, 400062
В. А. Литвинова
Россия
Литвинова Валентина Александровна – кандидат филологических наук (2015), старший преподаватель кафедры английской филологии. Автор 25 научных публикаций. Сфера научных интересов: лингвокультурология, дискурс, коммуникативная лингвистика, лингвопрагматика.
Университетский пр., д. 100, Волгоград, 400062
Список литературы
1. Формановская Н. И., Шевцова С. В. Речевой этикет. Русско-английские соответствия: справочник. М.: Высш. шк., 1990.
2. Цюра C. B. Коммуникативно-прагматические особенности высказываний извинений: автореф. дис. … канд. филол. наук / ЧНУ им. Б. Хмельницкого. Киев, 1994.
3. Brown P., Levinson S. C. Politeness: Some Universals in Language Usage. Cambridge: Cambridge University Press, 1987.
4. Edmondson W. J. On Saying You’re Sorry // Conversational Routine: Explorations in standardized communication situations and prepatterned speech / ed. by F. Coulmas. Hague: Moution, 1981. P. 281–286.
5. Lakoff R. The logic of politeness: or minding your P’s and Q’s // Papers from the Ninth Regional Meeting of the Chicago Linguistic Society. Chicago: Chicago Linguistic Society, 1973. P. 292–305.
6. Leech G. N. Principles of Pragmatics. London: Longman, 1983.
7. Olshtain E. Apologizes Across Language // Cross-Cultural Pragmatics: Requests and Apologies / ed. by S. Blum-Kulka, J. House, G. Kasper. Norwood, New Jersey: Ablex, 1989. P. 155–173.
8. Blum-Kulka S., Olshtain E. Requests and apologies: A cross-cultural study of speech act realization patterns (CCSARP) // Applied Linguistics. 1984. Vol. 5, no. 3. P. 196–213. https://doi.org/10.1093/applin/5.3.196.
9. Deutschmann M. Apologizing in British English. Sweden: Umea University, 2003. URL: https://www.researchgate.net/publication/277765449_Apologising_in_British_English/link/565d6d5c08ae1ef929826111/download ( дата обращения: 28.10.2020).
10. Ратмайр Р. Прагматика извинения: сравнительное извинение на материале русского языка и русской культуры / пер. с нем. Е. Б. Араловой. М.: Языки славянской культуры, 2003.
11. Литвинова В. А. Лингвокультурная специфика речевого акта «этикетное извинение» в британской коммуникативной традиции // Вестн. ВолГУ. Сер. 2. Языкознание. 2017. Т. 16, № 2. С. 160–167. https://doi.org/10.15688/jvolsu2.2017.2.17.
12. Карасик В. И. Аксиология прощения в русской и английской лингвокультурах // Лингвокультурные ценности в сопоставительном аспекте / под ред. В. И. Карасика, Н. А. Красавского. Волгоград: ПринТерра–Дизайн, 2018. С. 76–92.
13. Ларина Т. В. Категория вежливости и стиль коммуникации: сопоставление английских и русских лингвокультурных традиций. М.: Рукописные памятники Древней Руси, 2009.
14. Fox K. Watching the English. The Hidden Rules of English Behaviour. London: Hodder, 2005.
15. Леонтович О. А. Методы коммуникативных исследований. М.: Гнозис, 2011. URL: https://platona.net/load/knigi_po_filosofii/filosofija_jazyka/leontovich_metody_kommunikativnykh_issledovanij/32-1-0-4646 (дата обращения: 25.05.2020).
16. Шаховский В. И. Лингвистическая теория эмоций. М.: Гнозис, 2008.
17. Литвинова В. А. Коммуникативно-прагматическая специфика английского этического извинения // Вестн. ВолГУ. Сер. 2. Языкознание. 2015. № 5 (29). С. 109–113. https://dx.doi.org/10.15688/jvolsu2.2015.5.12.
18. Литвинова В. А. Диахроническое корпусное изучение социально-гендерной стратификации речевых актов извинения (на материале BNC1994 и BNC2014) // Теоретические и прикладные аспекты корпусных исследований / под ред. Л. А. Кочетовой. Вып. 2. Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2018. C. 16–22.
19. Rowling J. K. The Casual Vacancy. Boston: The Little, Brown & Company, 2012.
20. Ogiermann E. On apologising in negative and positive politeness cultures. Amsterdam: John Benjamins, 2009. https://doi.org/10.1075/pbns.191.
21. Joyce R. A Snow Garden and Other Stories. N. Y.: Random House, 2015.
Рецензия
Для цитирования:
Ильинова Е.Ю., Волкова О.С., Литвинова В.А. Дискурсивные стратегии косвенного извинения в англоязычном межличностном общении. Дискурс. 2021;7(4):131-144. https://doi.org/10.32603/2412-8562-2021-7-4-131-144
For citation:
Ilyinova E.Yu., Volkova O.S., Litvinova V.A. Discursive Strategies of Indirect Apology in English-Language Personal Communication. Discourse. 2021;7(4):131-144. (In Russ.) https://doi.org/10.32603/2412-8562-2021-7-4-131-144