Сортировать по:
Выпуск | Название | |
Том 6, № 3 (2020) | Типология основных ошибок начинающих технических переводчиков с английского | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. А. Мурзаков | ||
"... mistakes. Erratology in the sphere of translation is of particular practical interest since translation ..." | ||
Том 6, № 2 (2020) | Негативизм в переводе киноназваний: переводческая трнсформация или трансформация сознания? | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
С. А. Панкратова | ||
"... Introduction. The paper considers the specifics of filmonyms’ translation in the modern film ..." | ||
Том 11, № 1 (2025) | Героический дискурс в контексте перевода англоязычных сказок (на примере произведений Дж. Р. Киплинга) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
О. В. Атаманова | ||
"... . A comparative analysis of characteristic fragments of original texts and translations, made by K.I. Chukovsky ..." | ||
Том 7, № 6 (2021) | Особенности переводов «Фламандских легенд» Шарля де Костера на нидерландский язык | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
О. М. Журавлева, Л. А. Ульяницкая, А. А. Шумков | ||
"... translations, which differ significantly. To understand the specifics and success of a particular translation ..." | ||
Том 6, № 1 (2020) | Стратегии перевода речевых характеристик персонажа художественного текста (на материале речи представителей высших слоев общества) | Аннотация похожие документы |
М. Н. Куликова | ||
"... of linguistic, sociolinguistic and translation analysis were used to analyse specific examples of phonographic ..." | ||
Том 10, № 2 (2024) | Английские звукоподражательные глаголы движения и их перевод на русский язык (на примере произведений Лоры Оуэн) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. В. Веселова, Е. И. Беседина | ||
"... and preserve iconic features of the original verb in the target language translation and to what extent ..." | ||
Том 9, № 2 (2023) | Лингвокультурный анализ стилистических трансформаций при адаптации англоязычного сериала | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Н. В. Степанова, Е. Ю. Синицкая | ||
"... translation of non-equivalent and culturally marked lexemes. The relevance of the research is determined ..." | ||
Том 8, № 1 (2022) | Возможности поиска языковых средств выражения семантических категорий при переводе с помощью корпусных методов исследования | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
И. А. Лекомцева, А. Х. Абдульманова, М. Н. Куликова | ||
"... language in translation. The purpose of the article is to construct a semantic field of linguistic means ..." | ||
Том 8, № 1 (2022) | Лингвокультурный анализ приемов перевода при локализации английской сказки | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. А. Литвинова, Н. В. Степанова | ||
"... of translation techniques in the process of localization of an English fairy tale for a Russianspeaking ..." | ||
Том 7, № 1 (2021) | К вопросу о базовых компонентах формирования поликультурной личности | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. И. Беседина, И. В. Кузьмич, Е. А. Шамина | ||
"... Introduction. This article examines the role of the first language and translation in foreign ..." | ||
Том 9, № 3 (2023) | Сравнительный анализ репрезентации концептов woman и женщина в английском и русском языках при локализации сериала «Рассказ служанки» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Н. В. Степанова, В. Н. Матвеева | ||
"... is doubtless. Translation transformations enabling a translator to reverbalize the concept with minimal losses ..." | ||
Том 10, № 5 (2024) | Сохранение авторской тональности как инструмент оценки качества перевода | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Н. А. Трофимова, Д. Д. Коваленко | ||
"... translation to identify the author's tonality and its [non]preservation in the translation. The relevance ..." | ||
Том 4, № 5 (2018) | СОЦИАЛИЗАЦИЯ В УСЛОВИЯХ ГЛОБАЛИЗАЦИИ: ПРОСТРАНСТВО ДЛЯ МОДЕЛИРОВАНИЯ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. В. Щербина | ||
1 - 13 из 13 результатов |
Советы по поиску:
- Поиск ведется с учетом регистра (строчные и прописные буквы различаются)
- Служебные слова (предлоги, союзы и т.п.) игнорируются
- По умолчанию отображаются статьи, содержащие хотя бы одно слово из запроса (то есть предполагается условие OR)
- Чтобы гарантировать, что слово содержится в статье, предварите его знаком +; например, +журнал +мембрана органелла рибосома
- Для поиска статей, содержащих все слова из запроса, объединяйте их с помощью AND; например, клетка AND органелла
- Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или NOT; например. клетка -стволовая или клетка NOT стволовая
- Для поиска точной фразы используйте кавычки; например, "бесплатные издания". Совет: используйте кавычки для поиска последовательности иероглифов; например, "中国"
- Используйте круглые скобки для создания сложных запросов; например, архив ((журнал AND конференция) NOT диссертация)