<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">discourse</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Дискурс</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Discourse</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2412-8562</issn><issn pub-type="epub">2658-7777</issn><publisher><publisher-name>СПбГЭТУ «ЛЭТИ»</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.32603/2412-8562-2026-12-2-200-210</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">discourse-935</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ЯЗЫКОЗНАНИЕ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>LINGUISTICS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Средства реализации фатической коммуникации в англоязычном кинодиалоге: динамический аспект</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Means of Implementing Phatic Communication in English-Language Film Dialogue: a Diachronic Aspect</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0003-4903-5856</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Кононова</surname><given-names>И. В.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Kononova</surname><given-names>I. V.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Кононова Инна Владимировна – доктор филологических наук (2010), профессор (2024), профессор кафедры английской филологии и перевода</p><p>наб. канала Грибоедова, д. 30–32, Санкт-Петербург, 191023 </p></bio><bio xml:lang="en"><p>Inna V. Kononova – Dr. Sci. (Philology, 2010), Professor (2024), Professor at the Department of English Philology and Translation </p><p>30–32 Griboyedov Channel emb., St Petersburg 191023 </p></bio><email xlink:type="simple">ivkononova-unecon@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0009-0000-0045-8204</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Проказов</surname><given-names>Н. С.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Prokazov</surname><given-names>N. S.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Проказов Никита Сергеевич – аспирант кафедры английской филологии и перевода </p><p>наб. канала Грибоедова, д. 30–32, Санкт-Петербург, 191023 </p></bio><bio xml:lang="en"><p>Nikita S. Prokazov – Postgraduate Student at the Department of English Philology and Translation</p><p>30–32 Griboyedov Channel emb., St Petersburg 191023  </p></bio><email xlink:type="simple">famdoc953@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Санкт-Петербургский государственный экономический университет</institution></aff><aff xml:lang="en"><institution>Saint Petersburg State Economic University</institution></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2026</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>24</day><month>04</month><year>2026</year></pub-date><volume>12</volume><issue>2</issue><fpage>200</fpage><lpage>210</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Кононова И.В., Проказов Н.С., 2026</copyright-statement><copyright-year>2026</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Кононова И.В., Проказов Н.С.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Kononova I.V., Prokazov N.S.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://discourse.elpub.ru/jour/article/view/935">https://discourse.elpub.ru/jour/article/view/935</self-uri><abstract><sec><title>Введение</title><p>Введение. В статье исследуется эволюция средств фатической коммуникации в англоязычном кинодиалоге на протяжении почти девяноста лет (1930–2018). Актуальность работы обусловлена необходимостью изучения динамики дискурсивных практик, отражающих социокультурные изменения в обществе. Научная новизна заключается в применении диахронического корпусного анализа фатических маркеров в киноречи для выявления тенденций коллоквиализации и демократизации коммуникативных норм, транслируемых через массовое искусство. Цель исследования – на материале корпуса Movies установить количественные и качественные изменения в употреблении фатических единиц и интерпретировать их в контексте эволюции коммуникативных практик.</p></sec><sec><title>Методология и источники</title><p>Методология и источники. Работа выполнена в русле диахронической дискурсологии и корпусной лингвистики. Материалом послужил корпус Movies, содержащий диалоги из англоязычных фильмов 1930–2018 гг. (общий объем около 200 млн словоупотреблений). Анализ проводился в три этапа: 1) формирование списка фатических маркеров на основе предварительного просмотра фильмов и теоретических работ; 2) вычисление нормализованной частотности отобранных единиц по десятилетиям с последующим объединением в три периода (1930–1960, 1961–1990, 1991–2018) и расчетом средней взвешенной частотности с учетом объема подкорпусов; 3) интерпретация полученных данных.</p></sec><sec><title>Результаты и обсуждение</title><p>Результаты и обсуждение. Анализ динамики фатических маркеров выявил устойчивую тенденцию к коллоквиализации и демократизации киноречи. Наиболее ярко это проявляется в смене доминирующих формул приветствия и прощания: формальные good morning и goodbye последовательно уступают место неформальным hi и bye. В группе маркеров, отражающих вопрос о состоянии собеседника, наблюдается вытеснение ритуализированной формулы how do you do? более разговорными эквивалентами how are you doing и what's up? Значительный рост демонстрируют дискурсивные маркеры и филлеры, имитирующие спонтанность речи. Формулы вежливости последовательно снижаются, уступая место более кратким и прямым аналогам. Полученные данные свидетельствуют о том, что кинодиалог постепенно отходит от театральной условности и приближается к живой разговорной речи, отражая реальные языковые изменения и трансформацию коммуникативных норм в обществе.</p></sec><sec><title>Заключение</title><p>Заключение. Проведенное исследование подтвердило, что фатическая коммуникация в англоязычном кинодиалоге претерпела значительную эволюцию. От формальных, ритуализированных структур 1930–1960-х гг. киноречь перешла к коллоквиальным формам, имитирующим спонтанное устное общение. Начиная с 1960-х гг., фиксируется снижение частотности этикетных клише и увеличение дискурсивных маркеров, филлеров и редуцированных форм, которые отражают общую тенденцию к демократизации языка и наполнению киноречи естественными для реальной коммуникации элементами. Фатические средства становятся важным инструментом создания достоверного речевого портрета.</p></sec></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><sec><title>Introduction</title><p>Introduction. The article examines the evolution of phatic communication means in Englishlanguage film dialogue over nearly ninety years (1930–2018). The relevance of the study is determined by the need to investigate the dynamics of discursive practices reflecting socio-cultural changes in society. The scientific novelty lies in the application of diachronic corpus analysis to phatic markers in film speech to identify trends towards colloquialization and democratization of communicative norms conveyed through mass art. The aim of the research is to identify quantitative and qualitative changes in the use of phatic units based on the Movies corpus and to interpret them in the context of the evolution of communicative practices.</p></sec><sec><title>Methodology and sources</title><p>Methodology and sources. The research is carried out within the framework of diachronic discourse studies and corpus linguistics. The material is the Movies corpus, containing dialogues from English-language films of 1930–2018 (total volume about 200 million words). The analysis was conducted in three stages: 1) compiling a list of phatic markers based on preliminary film viewing and theoretical works; 2) calculating the normalized frequency of the selected units by decade, followed by consolidation into three periods (1930–1960, 1961–1990, 1991–2018) and computing the weighted average frequency taking into account the size of subcorpora; 3) interpreting the obtained data.</p></sec><sec><title>Results and discussions</title><p>Results and discussions. The analysis of the dynamics of phatic markers revealed a steady trend towards colloquialization and democratization of film speech. This is most clearly manifested in the change of dominant greeting and farewell formulas: formal good morning and goodbye consistently give way to informal hi and bye. In the group of markers reflecting inquiries about the interlocutor's state, the ritualized formula how do you do? is being replaced by more colloquial equivalents how are you doing and what's up?. Discourse markers and fillers imitating speech spontaneity show a significant increase. Politeness formulas consistently decline, giving way to shorter and more direct analogues. The obtained data indicate that film dialogue gradually moves away from theatrical conventionality and approaches live conversational speech, reflecting real language changes and the transformation of communicative norms in society.</p></sec><sec><title>Conclusion</title><p>Conclusion. The conducted research confirmed that phatic communication in Englishlanguage film dialogue has undergone significant evolution. From the formal, ritualized structures of the 1930s–1960s, film speech has shifted towards colloquial forms imitating spontaneous oral communication. Starting from the 1960s, a decline in the frequency of etiquette clichés and an increase in discourse markers, fillers, and reduced forms is recorded, reflecting the general trend towards language democratization and the enrichment of film speech with elements natural to real communication. Phatic means become an important tool for creating a credible speech portrait.</p></sec></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>фатическая коммуникация</kwd><kwd>кинодиалог</kwd><kwd>диахронический анализ</kwd><kwd>корпусная лингвистика</kwd><kwd>коллоквиализация</kwd><kwd>дискурсивные маркеры</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>phatic communication</kwd><kwd>film dialogue</kwd><kwd>diachronic analysis</kwd><kwd>corpus linguistics</kwd><kwd>colloquialization</kwd><kwd>discourse markers</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кочетова Л. А. Историческая дискурсология как вектор развития теории дискурса // Вестн. МГЛУ. 2015. № 6 (717). С. 323–334.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kochetova, L.A. (2015), “Historical discourse studiesin the theory of discourse”, Vestnik of Moscow State Linguistic Univ., no. 6 (717), pp. 323–334.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кочетова Л. А. Диахронный подход к изучению рекламного дискурса: теоретико-методологический аспект // Вестн. МГЛУ. 2012. № 638. С. 216–224.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kochetova, L.A. (2012), “Diachronic perspective in advertising discourse studies: theory and methodology”, Vestnik of Moscow State Linguistic Univ., no. 638, pp. 216–224.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лавриненко И. Н. Критерии классификации кинодискурса // Вестн. Харьковского национ. ун-та. Дискурсология: семантика и прагматика. 2012. № 1003. С. 41–44.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lavrinenko, I.N. (2012), “Criteria for the classification of cinematic discourse”, Vestnik Khar'kovskogo natsional'nogo universiteta. Diskursologiya: semantika i pragmatika, no. 1003, pp. 41–44.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Зарецкая А. Н. Особенности реализации подтекста в кинодискурсе: автореф. дис. … канд. филол. наук / ЧелГУ. Челябинск, 2010.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zaretskaya, A.N. (2010), “Features of subtext realization in cinematic discourse”, Abstract of Can. Sci. (Philology) dissertation, CSU, Chelyabinsk, RUS.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ворошилова М. Б. Креолизованный текст: кинотекст // Политическая лингвистика. 2007. Вып. (2) 22. С. 106–110.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Voroshilova, M.B. (2007), “Creolized text: text of cinema”, Political Linguistics, iss. 2 (22), pp. 106–110.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Kozloff S. Overhearing Film Dialogue. Berkeley; LA: Univ. of California Press, 2000.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kozloff, S. (2000), Overhearing Film Dialogue, Univ. of California Press, Berkeley, LA, USA.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Katz E. The Film Encyclopedia. NY: Harper Perennial, 1998.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Katz, E. (1998), The Film Encyclopedia, Harper Perennial, NY, USA.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Колодина Е. А. Cтатус кинодиалога в ряду соположенных понятий: кинодиалог, кинотекст, кинодискурс // Вестн. Нижегор. ун-та им. Н. И. Лобачевского. 2013. № 2-1. С. 327–333.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kolodina, E.A. (2013), “The status of film dialogue among the related concepts: film dialogue, film text, film discourse”, Vestnik of Lobachevsky Univ. of Nizhni Novgorod, no. 2-1, pp. 327–333.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Zykova I. V. Linguistic creativity and multimodal tropes in cinematic discourse // Russian J. of Linguistics. 2023. Vol. 27, no. 2. P. 334–362. DOI: 10.22363/2687-0088-33206</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zykova, I.V. (2023), “Linguistic creativity and multimodal tropes in cinematic discourse”, Russian J. of Linguistics, vol. 27, no. 2, pp. 334–362. DOI: 10.22363/2687-0088-33206</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Kochetova L. A., Ilyinova E. Yu. Diachronic and dialect variation of English intensifying adverbs in the film dialogue discourse: corpus-based study // Science J. of Volgograd State Univ. Linguistics. 2022. Vol. 21, no. 5. P. 95–107. DOI: 10.15688/jvolsu2.2022.5.9</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kochetova, L.A. and Ilyinova, E.Yu. (2022), “Diachronic and dialect variation of English intensifying adverbs in the film dialogue discourse: a corpus-based study”, Science J. of Volgograd State Univ. Linguistics, vol. 21, no. 5, pp. 95–107. DOI: 10.15688/jvolsu2.2022.5.9</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Malinowski B. The problem of meaning in primitive languages // The Meaning of Meaning / C. K. Ogden, I. A. Richards (eds.). NY: Harcourt, Brace &amp; World, 1923. P. 296–336.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Malinowski, B. (1923), “The problem of meaning in primitive languages”, The Meaning of Meaning, in Ogden, C.K. and Richards, I.A. (eds.), Harcourt, Brace &amp; World, NY, USA, pp. 296–336.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Винокур Т. Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. М.: Наука, 1993.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Vinokur, T.G. (1993), Govoryashchii i slushayushchii. Varianty rechevogo povedeniya [The speaker and the listener. Variants of speech behaviour], Nauka, Moscow, RUS.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Leech G.N. Principles of Pragmatics. London; NY: Longman, 1983.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Leech, G.N. (1983), Principles of Pragmatics, Longman, London, NY, USA.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кочетова Л. А. Историко-дискурсивные корпусные исследования // Язык и культура в эпоху глобализации: сб. науч. ст. СПб.: Изд-во СПбГЭУ, 2020. С. 23–28.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kochetova, L.A. (2020), “Historical-discursive corpus studies”, Yazyk i kul'tura epokhu globalizatsii [Language and culture in the era of globalization], Saint Petersburg State Univ. of Economics Publishing House, SPb., RUS, pp. 23–28.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
