<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">discourse</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Дискурс</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Discourse</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2412-8562</issn><issn pub-type="epub">2658-7777</issn><publisher><publisher-name>СПбГЭТУ «ЛЭТИ»</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.32603/2412-8562-2025-11-6-133-145</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">discourse-865</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ЯЗЫКОЗНАНИЕ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>LINGUISTICS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Поэтический дискурс как синергийное пространство репрезентации аксиологической системы</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Poetic Discourse as a Synergistic Space for Expressing a System of Values</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-3238-8148</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Черкасова</surname><given-names>И. П.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Cherkasova</surname><given-names>I. P.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Черкасова Инна Петровна – доктор филологических наук (2007), профессор (2025), профессор кафедры иностранных языков </p><p>ул. Земляной Вал, д. 73, Москва, 109004</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Inna P. Cherkasova – Dr. Sci. (Philology, 2007), Professor (2025), Professor at the Department of Foreign Languages</p><p>73 Zemlyanoy Val str., Moscow 109004</p></bio><email xlink:type="simple">inna_cherkasova@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Московский государственный университет технологий и управления им. К. Г. Разумовского (ПКУ)</institution></aff><aff xml:lang="en"><institution>K.G. Razumovsky Moscow State University of Technologies&#13;
and Management (the First Cossack University)</institution></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2025</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>21</day><month>12</month><year>2025</year></pub-date><volume>11</volume><issue>6</issue><fpage>133</fpage><lpage>145</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Черкасова И.П., 2025</copyright-statement><copyright-year>2025</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Черкасова И.П.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Cherkasova I.P.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://discourse.elpub.ru/jour/article/view/865">https://discourse.elpub.ru/jour/article/view/865</self-uri><abstract><sec><title>Введение</title><p>Введение. Статья посвящена изучению специфики поэтического дискурса как синергийной системы, нацеленной на репрезентацию аксиологических доминант. Дискурс представлен как сложное структурно-семантическое образование, актуализация взаимодействия языковых средств текста с экстралингвистическими факторами.</p></sec><sec><title>Методология и источники</title><p>Методология и источники. Методологической основой выступают идеи и разработки отечественных и зарубежных авторов в области теории дискурса (В. З. Демьянков, В. И. Карасик, А. В. Олянич, Ю. С. Степанов, Т. А. ван Дейк и др.), лингвоконцептологии и лингвокультурологии (С. Г. Воркачев, Н. А. Красавский, В. А. Маслова, Г. Г. Слышкин и др.), когнитивной лингвистики (Н. Д. Арутюнова, Н. Н. Болдырев, Е. С. Кубрякова и др.), лингвистической синергетики (В. Ю. Барбазюк, В. Г. Буданов, В. Л. Малахова и др.) и филологической герменевтики (Г. И. Богин, В. П. Литвинов, С. Н. Бредихин и др.). Материалом явились поэтические тексты авторов XIX–XX вв. (А. Тарковский, Р. М. Рильке, Э. Дикинсон и др.). Методы анализа: частотный, контекстуальный, лингвистико-герменевтический, техника кристаллизации смысла.</p></sec><sec><title>Результаты и обсуждение</title><p>Результаты и обсуждение. Центральным и основополагающим в поэтическом дискурсе является метаконцепт гуманизма, реализуемый в текстах посредством различных образов, концептов и концептосфер, которые выступают как аксиологические координаты бытия, выявляемые с помощью количественного и качественного анализа. Аксиологические доминанты вербализуются в соответствии с характером и своеобразием материальной, духовной и социальной культуры, в тесной связи с лингвистическими и прагматическими составляющими. Языковая палитра подтверждает тот факт, что гуманизм подразумевает нацеленность на утверждение блага человека, а также его способность к творческому мышлению, оценке происходящего и преображению реальности с учетом многообразия существующих в мире взаимосвязей и взаимозависимостей.</p></sec><sec><title>Заключение</title><p>Заключение. Поэтическое пространство формирует альтернативную реальность человека, опирающуюся на аксиологическую систему координат, имеющую большой спектр функций: мыслительную, эстетическую, прогнозирующую, деонтическую и др. Языковая специфика, опирающаяся на единство взаимодействующих языковых уровней, нацелена на формирование синергийного мировосприятия и творческого мышления. </p></sec></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><sec><title>Introduction</title><p>Introduction. The article is devoted to the study of poetic discourse as a synergetic system aimed at representing axiological dominants. The discourse is presented as a complex structural and semantic formation, actualization of the interaction of text structures with extralinguistic factors.</p></sec><sec><title>Methodology and sources</title><p>Methodology and sources. The methodological basis is the ideas and developments of the researchers in the field of discourse theory (V.Z. Demyankov, V.I. Karasik, A.V. Olyanich, Yu.S. Stepanov, T.A. van Dijk, etc.), linguoconceptology and linguoculturology (S.G. Vorkachev, N.A. Krasavsky, V.A. Maslova, G.G. Slyshkin, etc.), cognitive linguistics (N.D. Arutyunova, N.N. Boldyrev, E.S. Kubryakova, etc.), linguistic synergetics (V.Y. Barbazyuk, V.G. Budanov, V.L. Malakhova, etc.) and philological hermeneutics (G.I. Bogin, V.P. Litvinov, S.N. Bredikhin, etc.). The analysis was carried out by means of contextual and linguistic-hermeneutic methods, quantitative analysis techniques, crystallization technique.</p></sec><sec><title>Results and discussion</title><p>Results and discussion. The main thing in poetic discourse is the metaconcept of humanism, implemented in texts through various images, concepts and conceptospheres, which act as axiological system identified through quantitative and qualitative analysis. Axiological dominants are verbalized in accordance with the uniqueness of spiritual and social culture, in close connection with linguistic and pragmatic components. Linguistic structures confirm the fact that humanism implies the ability of people to think creatively, assess the dynamics of the world, and transform reality, taking into account the diversity of existing relationships and interdependencies in the world.</p></sec><sec><title>Conclusion</title><p>Conclusion. Poetry creates an alternative human reality based on an axiological system with a wide range of functions, including: a mental function, an aesthetic function, a predictive function, a deontic function. Language specificity, based on the synergy of language levels, is aimed at forming a synergistic worldview and human creative thinking. </p></sec></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>дискурс</kwd><kwd>поэзия</kwd><kwd>аксиология</kwd><kwd>концепт</kwd><kwd>доминанта</kwd><kwd>гуманизм</kwd><kwd>смысл</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>discourse</kwd><kwd>poetry</kwd><kwd>axiology</kwd><kwd>concept</kwd><kwd>dominant</kwd><kwd>humanism</kwd><kwd>meaning</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Аристотель. Поэтика / пер. Н. И. Новосадского. М.: Академия, 1927.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Aristotle (1927), La Poétique, Transl. by Novosadskii, N.I., Akademia, Moscow, USSR.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Якобсон Р. Работы по поэтике: переводы. М.: Прогресс, 1987.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Yakobson, R. (1987), Raboty po poehtike: perevody [Works on poetics: Translations], Progress, Moscow, USSR.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Потебня А. А. Эстетика и поэтика. М.: Искусство, 1976.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Potebnya, A.A. (1976), Ehstetika i poehtika [Aesthetics and poetics], Iskusstvo, Moscow, USSR.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Литвинов В. П. Гуманитарная философия Г. П. Щедровицкого. М.: Ин-т развития им. Г. П. Щедровицкого, 2008.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Litvinov, V.P. (2008), Gumanitarnaya filosofiya G. P. Shchedrovitskogo [The humanitarian philosophy of G.P. Shchedrovitsky], In-t razvitiya im. G. P. Shchedrovitskogo, Moscow, RUS.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кононенко Б. И. Большой толковый словарь по культурологии // Cult-lib.ru. URL: https://cult-lib.ru/doc/dictionary/culturology-dictionary/index.htm?ysclid=mh7q9tw7bg726239028 (дата обращения: 12.02.2025).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kononenko, B.I. (2003), Bol'shoi tolkovyi slovar' po kul'turologii [A large explanatory dictionary of cultural studies], Cult-lib.ru, available at: https://cult-lib.ru/doc/dictionary/culturology-dictionary/index.htm?ysclid=mh7q9tw7bg726239028 (accessed 12.02.2025).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Карасик В. И. Языковая матрица культуры. Волгоград: Парадигма, 2012.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Karasik, V.I. (2012), Yazykovaya matritsa kul'tury [The linguistic matrix of culture], Paradigma, Volgograd, RUS.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Karasik, V.I. (2002), Yazykovoi krug: lichnost', kontsepty, diskurs [Language circle: personality, concepts, discourse], Peremena, Volgograd, RUS.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Алефиренко Н. Ф. Лирикопрозаический речевой жанр: феноменологическое обоснование // Научные ведомости БелГУ. Сер. Гуманитарные науки. 2012. № 12 (131), вып. 14. С. 5–11.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Alefirenko, N.F. (2012), “Lyric and prosaic genre of speech: phenomenological reasoning”, Belgorod State Univ. Scientific bulletin. Humanities, no. 12 (131), iss. 14, pp. 5–11.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Тарковский А. Собрание сочинений: в 3 т. T. 1. Стихотворения / сост. Т. Озерская-Тарковская. М.: Худож. лит., 1991.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Tarkovskii, A. (1991), Sobranie sochinenij [Collected Works], in 3 vols., vol. 1 Stixotvoreniya [Poems], comp. T. Ozerskaya-Tarkovskaya, Xudozh. lit., Moscow, USSR.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Рильке Р. М. Лирика / сост. и предисл. А. В. Карельского. М.: Прогресс, 1981.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Rilke, R.M. (1981), Lirika [Lyrics], comp. Karel’skiy, A.V., Progress, Moscow, USSR.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Рильке Р. М. Я дома / перс. с нем. О. Лебединской. 2023 // Поэзия.ру. URL: https://poezia.ru/works/177944 (дата обращения: 14.02.2025).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Rilke, R.M. (2023), “Ich bin zu Hause”, Transl. by Lebedinskaya, O., Poezia.ru, available at: https://poezia.ru/works/177944 (accessed 14.02.2025).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Рильке Р. М. Я дома между вечером и днем / пер. с нем. А. Равиковича. 2016 // Стихи.ру. URL: https://stihi.ru/2016/06/01/5844 (дата обращения: 14.02.2025).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Rilke, R. M. (2016), “Ich bin zu Hause zwischen Tag und Traum“, Transl. by Ravikovich, A., Stihi.ru, available at: https://stihi.ru/2016/06/01/5844 (accessed 14.02.2025).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">The poems of Emily Dickinson / ed. by M. Dickinson Bianchi, A. Leete Hampson. Boston: Little, Brown and Company, 1930.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">The poems of Emily Dickinson (1930), in Dickinson Bianchi, M. and Leete Hampson, A. (eds.). Little, Brown and Company, Boston, USA.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Богин Г. И. Обретение способности понимать: введение в филологическую герменевтику. Тверь: Изд-во Тверского гос. ун-та, 2001.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bogin, G.I. (2001), Obretenie sposobnosti ponimat': vvedenie v filologicheskuyu germenevtiku [Acquiring the ability to understand: An introduction to philological hermeneutics], Tver State Univ., Tver, RUS.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Дикинсон Э. Душа сама избирает свое общество / пер. с англ. Е. Камаевой. 2014. // Стихи.ру. URL: https://stihi.ru/2014/02/17/6200 (дата обращения: 14.02.2025).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dickinson, E. (2014), “The Soul Selects Her Own Society”, Transl. by Kamaeva, E., Stihi.ru, available at: https://stihi.ru/2014/02/17/6200 (accessed 14.02.2025).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Дикинсон Э. Избранные переводы / пер. Б. Львова, 1997 // Чертовы кулички. URL: http://www.kulichki.com/moshkow/POEZIQ/DIKINSON/stihi3.txt (дата обращения: 14.02.2025).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dickinson, Е. (1997), “The Complete Poems”, Transl. by L’vov, B., Chertovy Kulichki, available at: http://www.kulichki.com/moshkow/POEZIQ/DIKINSON/stihi3.txt (accessed 14.02.2025).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Случевский К. К. Стихотворения и поэмы. СПб.: Академ. проект, 2004.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sluchevskii, K.K. (2004), Stikhotvoreniya i poehmy [Verses and poems], Akadem. proekt, SPb., RUS.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Макеева И. И. Древнейшие славянские рукописи с чудесами Николая Мирликийского. К проблеме славянского перевода // Добрый кормчий: почитание святителя Николая в христианском мире. М.: Скиния, 2011. С. 176–187.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Makeeva, I.I. (2011), “The most ancient Slavic manuscripts with the miracles of Nicholas of Myra. On the problem of Slavic translation”, Dobryi kormchii: Pochitanie svyatitelya Nikolaya v khristianskom mire [The Good Helmsman: The veneration of St. Nicholas in the Christian world], Skiniya, Moscow, RUS, pp. 176–187.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Rilke R. M. Advent // Rilke.pl. URL: https://rilke.pl/advent (дата обращения: 16.02.2025).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Rilke, R.M. (2025), “Advent”, Rilke.pl, available at: https://rilke.pl/advent (accessed 16.02.2025).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Рильке Р. М. Одиночество / пер. с нем. Н. Самойлова. 2017 // Стихи.ру. URL: https://stihi.ru/2017/05/28/1442 (дата обращения: 16.02.2025).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Rilke, R.M. (2017), “Einsamkeit”, Transl. by Samoilov, N., Stihi.ru, available at: https://stihi.ru/2017/05/28/1442 (accessed 16.02.2025).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit21"><label>21</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Рильке Р. М. Дуинские элегии / пер. с нем. В. Куприянова. 2007 // Поэзия.ру. URL: https://poezia.ru/works/54805 (дата обращения: 16.02.2025).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Rilke, R.M. (2007), “Duineser Elegien”, Transl. by Kupriyanov, V., Poezia.ru, available at: https://poezia.ru/works/54805 (accessed 16.02.2025).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit22"><label>22</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Lanham R. A. A Handlist of Rhetorical Terms. LA: Univ. of California Press, 1991.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lanham, R.A. (1991), A Handlist of rhetorical terms, Univ. of California Press, LA, USA.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit23"><label>23</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Хазагеров Г. Г. Неясности в теории аллегории и символа // Вестн. ХГУ им. Н. Ф. Катанова. 2022. № 4 (42). С. 76–84.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Khazagerov, G.G. (2022), “Uncertainties in the Theory of Allegory and Symbol”, Vestnik KHGU im. N. F. Katanova, no. 4 (42), pp. 76–84.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit24"><label>24</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Щербаков Ф. Б. Аллегорическая интерпретация мифа: «сшить» слово и вещь // Вестн. ТвГУ. Сер. Философия. 2019. № 1 (47). С. 178–189.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shcherbakov, F.B. (2019), “Allegorical interpretation of myth: to “sew” a word and a thing”, Vestnik Tver State Univ. Ser. Philosophy, no. 1 (47), pp. 178–189.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit25"><label>25</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Литвинов В. П. Полилогос: проблемное поле. Опыт первый. Опыт второй. Тольятти: Междунар. акад. бизнеса и банк. дела, 1997.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Litvinov, V.P. (1997), Polilogos: problemnoe pole. Opyt pervyi. Opyt vtoroi [Polylogos: a problematic field. The first experience. The second experience], Mezhdunar. akad. biznesa i bank. Dela, Tol'yatti, RUS.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit26"><label>26</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Савицкая Е. В. Когнитивный субстрат семантической системы языка и языкового мышления: автореф. дис. … д-ра филол. наук / ВГСПУ. Волгоград, 2025.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Savitskaya, E.V. (2025), “The cognitive substrate of the semantic system of language and linguistic thinking”, Abstract of Dr. Sci. (Philology) dissertation, VSSPU, Volgograd, RUS.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit27"><label>27</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Воркачев С. Г. О свойствах страсти: семантическое единство «страсть – бесстрастие» в лингвокультуре. Краснодар: Изд-во КубГТУ, 2024.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Vorkachev, S.G. (2024), O svoistvakh strasti: semanticheskoe edinstvo strast' – besstrastie v lingvokul'ture [On the properties of passion: the semantic unity of passion and dispassion in linguoculture], Izd-vo KubSTU, Krasnodar, RUS.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit28"><label>28</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Черкасова И. П. Лингвоаксиологическая система книги стихов А. Тарковского «Вестник» // Современный ученый. 2023. № 5. С. 76–82.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Cherkasova, I.P. (2023), “linguo-Axiological System of A. Tarkovsky's Poetry Book "Vestnik"”, Modern Scientist, no. 5, pp. 76–82.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
