<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">discourse</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Дискурс</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Discourse</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2412-8562</issn><issn pub-type="epub">2658-7777</issn><publisher><publisher-name>СПбГЭТУ «ЛЭТИ»</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.32603/2412-8562-2025-11-4-38-47</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">discourse-817</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ФИЛОСОФИЯ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>PHILOSOPHY</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Билингвизм как категория культурфилософского анализа</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Bilingualism as a Category of Cultural Philosophical Analysis</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-0756-4189</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Московчук</surname><given-names>Л. С.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Moskovchuk</surname><given-names>L. S.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Московчук Любовь Сергеевна – кандидат философских наук (2006), доцент (2013), доцент кафедры философии</p><p>ул. Профессора Попова, д. 5Ф, Санкт-Петербург, 197022</p><p>Автор 62 научных публикаций.</p><p>Сфера научных интересов: философия культуры, философия кино, кросскультурные исследования, аксиология, этика, философская антропология. </p></bio><bio xml:lang="en"><p>Lyubov S. Moskovchuk – Can. Sci. (Philosophy, 2006), Docent (2013), Associate Professor at the Department of Philosophy</p><p>5F Professor Popov str., St Petersburg 197022.</p><p>The author of 62 scientific publications.</p><p>Area of expertise: philosophy of culture, philosophy of cinema, cross-cultural studies, axiology, ethics, philosophical anthropology. </p></bio><email xlink:type="simple">lsmoskovchuk@etu.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Гусев</surname><given-names>О. Н.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Gusev</surname><given-names>O. N.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Гусев Олег Николаевич – независимый исследователь, переводчик и преподаватель французского языка.</p><p>Автор 5 научных публикаций.</p><p>Сфера научных интересов: философия языка, философия культуры, философские и социокультурные особенности билингвизма, переключение лингвокультурных кодов, переводоведение. </p></bio><bio xml:lang="en"><p>Oleg N. Gusev – Independent Researcher, Translator and Teacher of French</p><p> The author of 5 scientific publications.</p><p>Area of expertise: philosophy of language, philosophy of culture, philosophical and socio-cultural features of bilingualism, switching linguistic and cultural codes, translation studies. </p></bio><email xlink:type="simple">spokapitel@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-2"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Санкт-Петербургский государственный электротехнический университет «ЛЭТИ» им. В. И. Ульянова (Ленина)</institution></aff><aff xml:lang="en"><institution>Saint Petersburg Electrotechnical University</institution></aff></aff-alternatives><aff-alternatives id="aff-2"><aff xml:lang="ru"><institution>Независимый исследователь</institution></aff><aff xml:lang="en"><institution>Independent researcher</institution></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2025</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>24</day><month>09</month><year>2025</year></pub-date><volume>11</volume><issue>4</issue><fpage>38</fpage><lpage>47</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Московчук Л.С., Гусев О.Н., 2025</copyright-statement><copyright-year>2025</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Московчук Л.С., Гусев О.Н.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Moskovchuk L.S., Gusev O.N.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://discourse.elpub.ru/jour/article/view/817">https://discourse.elpub.ru/jour/article/view/817</self-uri><abstract><sec><title>Введение</title><p>Введение. Растущее число билингвов в мире связано с активными процессами глобализации, интенсификации межкультурных контактов и миграционных процессов, вызванных различными причинами. Культурфилософский анализ билингвизма позволит определить его влияние на культуру, идентичность и межкультурную коммуникацию, а также использовать эмпирические данные для исследования взаимосвязи языка, культуры, социальных структур и мышления.</p></sec><sec><title>Методология и источники</title><p>Методология и источники. Исследование направлено на экспликацию понятия билингвизма в контексте философии культуры. Для этого были проанализированы исследования билингвизма в лингвистике, философии и культурологии с использованием контент-анализа, метаанализа и нарративного подхода. Методологической базой послужили принципы экзистенциального анализа, герменевтики и критической теории.</p></sec><sec><title>Результаты и обсуждение</title><p>Результаты и обсуждение. Анализ разработанности проблемы в лингвистике показал отсутствие единой теории билингвизма, которое выражается в отсутствии консенсуса по базовым определениям ключевых понятий – билингвизма, переключения кодов, смешения кодов и др. Показано, что существующие классификации билингвизма целесообразнее рассматривать как типологизации, в связи с тем, что выявленные виды билингвизма имеют совпадения друг с другом и не являются строго дихотомичными. Изучение билингвизма традиционно ограничивается рамками лингвистики и психологии, фокусируясь на когнитивных процессах, усвоении языка и социолингвистических аспектах. Культурфилософский подход позволяет выйти за эти рамки и рассматривать билингвизм как феномен, затрагивающий фундаментальные вопросы онтологии, эпистемологии и аксиологии культуры.</p></sec><sec><title> Заключение</title><p> Заключение. Концепции «Другого» Э. Левинаса, «Чужака» Г. Зиммеля и гибридности Хоми К. Бхабхи предоставляют ценные инструменты для анализа феномена билингвизма как сложного и динамичного социокультурного процесса, связанного с формированием индивидуальной и коллективной культурной идентичности. Признание диалогической природы билингвизма и учет экзистенциального опыта билингвов открывают перспективы для исследования когнитивных и социокультурных стратегий бикультурных индивидов.</p></sec></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><sec><title>Introduction</title><p>Introduction. The increasing prevalence of bilingualism worldwide is associated with ongoing globalization, heightened intercultural exchange, and migration processes driven by diverse factors. A cultural-philosophical analysis of bilingualism offers a means to evaluate its influence on culture, identity, and intercultural communication. Furthermore, it facilitates the utilization of empirical data to investigate the interrelationship between language, culture, social structures, and cognitive processes.</p></sec><sec><title> Methodology and sources</title><p> Methodology and sources. This study aims to elucidate the concept of bilingualism within the framework of the philosophy of culture. To this end, investigations of bilingualism across linguistics, philosophy, and cultural studies were analyzed using content analysis, meta-analysis, and a narrative approach. The methodological basis of this research rests upon principles derived from existential analysis, hermeneutics, and critical theory.</p></sec><sec><title> Results and discussion</title><p> Results and discussion. The analysis of prior research on bilingualism within linguistics reveals the absence of a unified theory. This is evidenced by a lack of consensus on fundamental definitions pertaining to key concepts, such as bilingualism itself, codeswitching, and code-mixing. It is posited that existing classifications of bilingualism are more appropriate to consider as typologizations, given the observed overlap and non-dichotomous nature of the identified types. While the study of bilingualism has historically been confined primarily to linguistics and psychology, with a focus on cognitive processes, language acquisition, and sociolinguistic dimensions, a cultural-philosophical approach allows for transcending these boundaries. This perspective enables the consideration of bilingualism as a phenomenon that intersects with fundamental ontological, epistemological, and axiological questions within culture.</p></sec><sec><title> Conclusion</title><p> Conclusion. The concepts of E. Levinas's “Other”, G. Simmel's “Stranger” and Homi K. Bhabha's “hybridity” provide valuable analytical tools for understanding bilingualism as a complex and dynamic sociocultural process intimately linked to the formation of both individual and collective cultural identity. Recognizing the dialogic nature of bilingualism and considering the existential experience of bilinguals opens avenues for exploring the cognitive and sociocultural strategies employed by bicultural individuals.</p></sec></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>бикультурный индивид</kwd><kwd>билингвизм</kwd><kwd>культурная идентичность</kwd><kwd>переключение  кодов</kwd><kwd>смешение кодов</kwd><kwd>система культуры</kwd><kwd>третье пространство</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>bicultural individual</kwd><kwd>bilingualism</kwd><kwd>cultural identity</kwd><kwd>code-switching</kwd><kwd>code-mixing</kwd><kwd>cultural  system</kwd><kwd>third space</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Список языков России (v2020) (с указанием их социолингвистического статуса) // Проект «Языки России». Институт языкознания РАН. URL: http://jazykirf.iling-ran.ru/list_concept2020.shtml (дата обращения: 01.06.2025).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">“List of languages of Russia (v2020) (indicating their sociolinguistic status)”, The Languages of Russia Project. Institute of Linguistics RAS, available at: http://jazykirf.iling-ran.ru/list_concept2020.shtml (accessed 01.06.2025).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Tupula Kabola A. Le bilinguisme, un atout dans son jeu: pour une éducation bilingue réussie. Québec: Ed. du CHU Sainte-Justine, 2016.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Tupula Kabola, A. (2016), Le bilinguisme, un atout dans son jeu: pour une éducation bilingue réussie, Ed. du CHU Sainte-Justine, Québec, CAN.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ярцева В. Н. Теория взаимодействия языков и работа У. Вайнрайха «Языковые контакты» // Вайнрайх У. Языковые контакты: состояние и перспективы исследования. Киев: Вища школа, 1979. С. 5–17.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Yartseva, V.N. (1979), “Theory of the In teractio n of Languages and U. W einreich’s «Languages in Contacts»”, Weinreich, U., Languages in Contact. Findings and Problems, Vishcha shkola, Kiev, USSR, pp. 5–17.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shcherba, L.V. (1974), Yazykovaya sistema i rechevaya deyatel'nost' [Language system and speech activity], Nauka, Leningrad, USSR.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Верещагин Е. М. Психологическая и методическая характеристика двуязычия (билингвизма). М.: Изд-во Моск. ун-та, 1969.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Vereshchagin, E.M. (1960), Psikhologicheskaya i metodicheskaya kharakteristika dvuyazychiya (bilingvizma) [Psychological and methodological characteristics of bilingualism (bilingualism)], Izd-vo Mosk. un-ta, Moscow, USSR.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов / пер. с англ. А. Д. Шмелева. М.: Языки славянской культуры, 2001.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Wierzbicka, A. (2001), Understanding Cultures Through Their Key Words, Transl. by Shmelev, A.D., Yazyki slavyanskoi kul'tury, Moscow, RUS.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Михайлов М. М. О разновидностях двуязычия // Двуязычие и контрастивная грамматика: сб. науч. тр. Чебоксары: Изд-во ЧГУ, 1987. С. 4–9.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mikhailov, M.M. (1987), “On the varieties of bilingualism”, Dvuyazychie i kontrastivnaya grammatika [Bilingualism and contrastive grammar], Cheboksary, Izd-vo ChuvSU, pp. 4–9.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Тимошенко Е. И. Теоретический анализ подходов к типологизации двуязычия в контексте межкультурного взаимодействия // Мир науки, культуры, образования. 2014. № 3 (46). С. 221–222.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Timoshenko, Ye.I. (2014), “Theoretical analysis of approaches to the biligualism classification in the scope of cross-cultural interaction”, Mir nauki, kultury, obrazovaniya, no. 3 (46), pp. 221–222.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Щерба Л. В. О понятии смешения языков // Избранные работы по языкознанию и фонетике. Т. 1. Л.: Изд-во Ленингр. ун-та, 1958. С. 40–53.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shcherba, L.V. (1958), “On the concept of language mixing”, Izbrannye raboty po yazykoznaniyu i fonetike [Selected works on linguistics and phonetics], vol. 1, Leningrad, Izd-vo Leningr. un-ta, pp. 40–53.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Costa A. The bilingual brain and what it tells us about the science of language. London: Penguin Books, 2021.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Costa, A. (2021), The bilingual brain and what it tells us about the science of language, Penguin Books, London, UK.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Хауген Э. Языковой контакт / пер. с англ. // Новое в лингвистике: языковые контакты. Вып. VI. М.: Прогресс, 1972. С. 61–80.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Haugen, E. (1972), “Language Contact”, Transl., Novoe v lingvistike: Yazykovye kontakty [New in linguistics: language contacts], iss. VI, Progress, Moscow, USSR, pp. 61–80.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Чиршева Г. Н. Двуязычная коммуникация. Череповец: Изд-во ЧГУ, 2004.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Chirsheva, G.N. (2004), Dvuyazychnaya kommunikatsiya [Bilingual communication], ChSU, Cherepovets, RUS.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Тененева Н. В., Тененева И. В. Кодовые переключения как стратегия сохранения национальной идентичности в условиях билингвизма // Провинциальные научные записки. 2015. № 2. С. 166–170.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Teneneva, N.V. and Teneneva, I.V. (2015), “Code-switching as a strategy for keeping national identity in a bilingual environment”, Provintsial'nye nauchnye zapiski, no. 2, pp. 166–170.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Grosjean F. Bicultural bilinguals // International J. of Bilingualism. 2015. Vol. 19, iss 5. P. 572-586. DOI: https://doi.org/10.1177/1367006914526297.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Grosjean, F. (2015), “Bicultural bilinguals”, International J. of Bilingualism, vol. 19, iss. 5, pp. 572-586. DOI: https://doi.org/10.1177/1367006914526297.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Методологические проблемы исследования влияния двуязычия на когнитивные процессы и этнокультурную идентичность / Ю. П., Зинченко, Л. А., Шайгерова, А. Г., Долгих, О. А. Савельева // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 14. Психология. 2019. № 1. С. 174–194. DOI: 10.11621/vsp.2019.01.174.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zinchenko, Yu.P., Shaigerova, L.A., Dolgikh, A.G. and Savel'eva, O.A. (2019), “Methodological issues of studying the impact of bilingualism on cognitions and ethnocultural identity”, Moscow Univ. Psychology Bulletin, no.1, pp. 174–194. DOI: 10.11621/vsp.2019.01.174.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Grosjean F. Studying bilinguals. Oxford: Oxford Univ. Press, 2008.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Grosjean, F. (2008), Studying bilinguals, Oxford Univ. Press, Oxford, UK.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Benet-Martínez, V., Haritatos, J. Bicultural identity integration (BII): components and psychological antecedents // J. of personality. 2005. Vol. 73, iss. 4. P. 1015–1049. DOI: 10.1111/j.1467-6494.2005.00337.x.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Benet-Martínez, V. and Haritatos, J. (2005) “Bicultural identity integration (BII): components and psychological antecedents”, J. of personality, vol. 73, iss. 4, pp. 1015–1049. DOI: 10.1111/j.1467-6494.2005.00337.x.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Inside the kaleidoscope: unravelling the “feeling different” experience of bicultural bilinguals / S. Purpuri, C. Mulatti, R. Filippi, B. Treccani // Frontiers in Psychology. 2024. Vol. 15. DOI: 10.3389/fpsyg.2024.1376076.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Purpuri, S., Mulatti, C., Filippi, R. and Treccani, B. (2024), “Inside the kaleidoscope: unravelling the “feeling different” experience of bicultural bilinguals”, Frontiers in Psychology, vol. 15. DOI: 10.3389/fpsyg.2024.1376076.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Nuri A. Exploring Bilingualism: Cognitive Benefits and Cultural Challenges // Acta Globalis Humanitatis et Linguarum. 2024. № 1. P. 71–81. DOI: 10.69760/aghel.024053.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Nuri, A. (2024), “Exploring Bilingualism: Cognitive Benefits and Cultural Challenges”, Acta Globalis Humanitatis et Linguarum, no. 1, pp. 71–81. DOI: 10.69760/aghel.024053.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Левинас Э. Тотальность и бесконечное // Избранное. Тотальность и бесконечное / пер. с фр. И. С. Вдовиной и др. М.; СПб.: Университетская книга, 2000.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Levinas, E. (2000), De L'existence a l'existant. Totalite et Infini, Transl. by Vdovina, I.S. et al., Universitetskaya kniga, Moscow, SPb., RUS.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit21"><label>21</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Зиммель Г. Эссе о Чужаке // Социальное пространство: междисциплинарные исследования. М.: ИНИОН РАН, 2003. С. 173–178.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Simmel, G. (2003), “Exkurs über den Fremden”, Sotsial'noe prostranstvo: mezhdistsiplinarnye issledovaniya [Social space: interdisciplinary research], Moscow, RUS, pp. 173–178.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit22"><label>22</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Bhabha Homi K. The location of culture. London; NY: Routledge, 1994.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bhabha Homi, K. (1994), The location of culture, Routledge, London, NY, UK.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
