<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">discourse</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Дискурс</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Discourse</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2412-8562</issn><issn pub-type="epub">2658-7777</issn><publisher><publisher-name>СПбГЭТУ «ЛЭТИ»</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.32603/2412-8562-2023-9-6-161-172</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">discourse-643</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ЯЗЫКОЗНАНИЕ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>LINGUISTICS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Специфика экспликации понятия «коронавирус» для детей в рамках медицинского дискурса</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Explicative Specificity of the Concept of “Coronavirus” for Children in the Framework of Medical Discourse</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-3814-1111</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Киселева</surname><given-names>С. В.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Kiseleva</surname><given-names>S. V.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Киселева Светлана Владимировна – доктор филологических наук (2010), профессор кафедры английской филологии и перевода</p><p>наб. канала Грибоедова, д. 30-32, Санкт-Петербург, 191023</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Svetlana V. Kiseleva – Dr. Sci. (Philology, 2010), Professor at the Department of English Philology and Translation</p><p>30-32 Griboyedov Canal emb., letter A, St Petersburg 191023</p></bio><email xlink:type="simple">svkiseljeva@bk.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-4088-0730</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Трофимова</surname><given-names>Н. А.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Trophimova</surname><given-names>N. A.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Трофимова Нэлла Аркадьевна – доктор филологических наук (2010), профессор кафедры английской филологии и перевода</p><p>наб. канала Грибоедова, д. 30-32, Санкт-Петербург, 191023</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Nella A. Trofimova – Dr. Sci. (Philology, 2010), Professor at the Department of English Philology and Translation</p><p>30-32 Griboyedov Canal emb., letter A, St Petersburg 191023</p></bio><email xlink:type="simple">nelart@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0003-3880-8059</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Ананьева</surname><given-names>Ю. С.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Ananyeva</surname><given-names>Yu. S.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Ананьева Юлия Сергеевна – кандидат филологических наук (2012), доцент кафедры английской филологии и перевода </p><p>наб. канала Грибоедова, д. 30-32, Санкт-Петербург, 191023</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Yuliya S. Ananyeva – Can. Sci. (Philology, 2012), Associate Professor at the Department of English Philology and Translation</p><p>30-32 Griboyedov Canal emb., letter A, St Petersburg 191023</p></bio><email xlink:type="simple">yupiters@rambler.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-4346-6009</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Скрябина</surname><given-names>Е. Ю.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Skryabina</surname><given-names>E. Yu.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Скрябина Екатерина Юрьевна – кандидат филологических наук (2022), доцент кафедры лингводидактики </p><p>ул. Букирева, д. 15, Пермь, 614990</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Ekaterina Yu. Skryabina – Can. Sci. (Philology, 2022), Associate Professor at the Department of Linguistics</p><p>15 Bukireva str., Perm 614990, Russia</p></bio><email xlink:type="simple">katyaalikina@yandex.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-2"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">Санкт-Петербургский государственный экономический университет<country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en">Saint Petersburg State Economic University<country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><aff-alternatives id="aff-2"><aff xml:lang="ru">Пермский государственный национальный исследовательский университет<country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en">Perm State University<country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2023</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>21</day><month>12</month><year>2023</year></pub-date><volume>9</volume><issue>6</issue><fpage>161</fpage><lpage>172</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Киселева С.В., Трофимова Н.А., Ананьева Ю.С., Скрябина Е.Ю., 2023</copyright-statement><copyright-year>2023</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Киселева С.В., Трофимова Н.А., Ананьева Ю.С., Скрябина Е.Ю.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Kiseleva S.V., Trophimova N.A., Ananyeva Y.S., Skryabina E.Y.</copyright-holder><license license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://discourse.elpub.ru/jour/article/view/643">https://discourse.elpub.ru/jour/article/view/643</self-uri><abstract><sec><title>Введение</title><p>Введение. Весной 2020 г. в мире была объявлена пандемия коронавируса – заболевания, вызываемого новым типом коронавируса SARS-CoV-2. В связи с прогрессирующим психоэмоциональным напряжением в обществе в литературе и средствах массовой информации предпринимаются попытки в простой и доступной форме разъяснить населению причины этого заболевания и методы профилактики. Несмотря на то, что детский контингент был наименее подвержен заболеванию, эта тема широко освещалась в детских книгах, плакатах и брошюрах. Целью данной статьи является анализ и изучение различных способов вербализации знаний о коронавирусной инфекции посредством лексических единиц. В статье описаны результаты анализа понятия «коронавирус», отражающего «детское» видение заболевания.</p></sec><sec><title>Методология и источники</title><p>Методология и источники. Для того чтобы создать представление о понятии «коронавирус», требуется проведение фрейм-анализа и построение концептов понятий, вообще доминирующих в дискурсе. Для этого необходимо провести корпусный анализ детских текстов, концептуальный анализ и метод моделирования с использованием теории когнитивной метафоры. Также для составления фреймов потребуется проведение дефиниционного, этимологического, компонентного и контекстологического анализа.</p></sec><sec><title>Результаты и обсуждение</title><p>Результаты и обсуждение. В рамках данной статьи представлена роль метафоры как</p><p>основного механизма репрезентации информации о заболевании и его профилактике. В результате проведенного исследования выявлены стратегии вербализации знаний о коронавирусной инфекции, способствующие обучению и социализации.</p></sec><sec><title>Заключение</title><p>Заключение. Значимость представляемой работы определяется возможностью использования результатов исследования в теоретических и практических курсах по когнитивной лингвистике, теории дискурса, текстовой лингвистике и метафорологии. Кроме того, результаты исследования могут применяться в теоретической и практической медицинской деятельности, для того чтобы оптимизировать связь в области педиатрии.</p></sec></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><sec><title>Introduction</title><p>Introduction. In the spring of 2020, the pandemic of coronavirus was announced in the world – the disease caused by the new type of coronavirus SARS-COV-2. In connection with the progressive psychoemotional stress in society in the literature and the media, attempts are made in a simple and affordable form to explain the causes of this disease and prevention methods. Despite the fact that the children's contingent was the least susceptible to the disease, this topic was widely covered in children's books, posters and brochures. The purpose of this article, therefore, is to analyze and study various methods of verbalizing the renewal of knowledge about coronavirus infection through lexical units. The article describes the results of the analysis of the concept of “coronavirus”, reflecting the “childish” vision of the disease.</p></sec><sec><title>Methodology and sources</title><p>Methodology and sources. To create an idea of the concept of “Coronavirus”, it is required to conduct a framework analysis and build concepts of concepts that dominate generally in the discourse. For this, it is necessary to conduct a case analysis of children's texts, conceptual analysis and method of modeling using the theory of cognitive metaphor. Also, the compilation of frames will need to conduct definition, etymological, component and contextual analyzes.</p></sec><sec><title>Results and discussion</title><p>Results and discussion. Within the framework of this article, the role of metaphor as the main mechanism for representing information about the disease and its prevention is presented. As a result of the study, strategies for the verbalization of knowledge about coronavirus infection were revealed, contributing to training and socialization</p></sec><sec><title>Conclusion</title><p>Conclusion. The significance of the presented work is determined by the possibility of using the results of the study in theoretical and practical courses in cognitive linguistics, discourse theory, text linguistics and metaphorology. In addition, the results of the study can be used in theoretical and practical medical activity to optimize the connection in the field of pediatrics.</p></sec></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>медицинский дискурс</kwd><kwd>коронавирус</kwd><kwd>концепт</kwd><kwd>фрейм</kwd><kwd>слот</kwd><kwd>метафора</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>medical discourse</kwd><kwd>coronavirus</kwd><kwd>concept</kwd><kwd>frame</kwd><kwd>slot</kwd><kwd>metaphor</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гиппенрейтер Ю. Б. Психология для детей. Добро и его друзья. М.: АСТ, 2020.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gippenreiter, Yu.B. (2020), Psikhologiya dlya detei. Dobro i ego druz'ya [Psychology for children. Dobro and his friends], AST, Moscow, RUS.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Саралиева З. Х., Балабанов С. С. Дети как жизненная ценность россиян // Россия реформирующаяся. Вып. 8. М.: Ин-т социол. РАН, 2009. С. 390–403.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Saralieva, Z.Kh. and Balabanov, S.S. (2009), “Children as a vital value of Russians”, Rossiya reformiruyushchayasya [Reforming Russia], iss. 8, Institut sotsiologii RAN, Moscow, RUS, pp. 390–403.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Covid-19 as a linguistic phenomenon and its influence on the development of modern regional terminology / S. A. Pesina, S. V. Kiselev, N. A. Trofimova et al. // J. of pharmaceutical negative results. 2022. Vol. 13, special iss. 8. P. 2985–2991. https://doi.org/10.47750/pnr.2022.13.S08.375.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Pesina, S.A., Kiselev, S.V., Trofimova. N.A. et al. (2022), “Covid-19 as a linguistic phenomenon and its influence on the development of modern regional terminology”, J. of pharmaceutical negative results, vol. 13, special iss. 8, pp. 2985–2991. https://doi.org/10.47750/pnr.2022.13.S08.375.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Алексеева Л. М., Мишланова С. Л. Медицинский дискурс: теоретические основы и принципы анализа. Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 2002.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Alekseeva, L.M. and Mishlanova, S.L. (2002), Meditsinskii diskurs: teoreticheskie osnovy i printsipy analiza [Medical discourse: theoretical foundations and principles of analysis], Perm, Publishing House of Perm. un-ta, Perm, RUS.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ананьева Ю. С., Мишланова С. Л. Дефиниционное моделирование медицинской терминологии. СПб.: СПбГЭУ, 2014.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ananyeva, Yu.S. and Mishlanova, S.L. (2014), Definitsionnoe modelirovanie meditsinskoi terminologii [Definitional modeling of medical terminology], SPbGEU, SPb., RUS.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Углов Ф. Г. Советы столетнего хирурга. М.: АСТ, 2017.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Uglov, F.G. (2017), Sovety stoletnego khirurga [Advice from a hundred-year-old surgeon], AST Moscow, RUS.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем / пер. с англ. А. Н. Баранова, А. В. Морозовой. М.: Едиториал УРСС, 2004.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lakoff, J. and Johnson, M. (2004), Metaphors we live by, Transl. by Baranov, A.N. and Morozova, A.V., Editorial URSS, RUS.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Красных В. В. Основы психолингвистики и теории коммуникации: курс лекций. М.: Гнозис, 2001.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Krasnykh, V.V. (2001), Osnovy psikholingvistiki i teorii kommunikatsii: kurs lektsii [Fundamentals of psycholinguistics and communication theory: a course of lectures], Gnozis, Moscow, RUS.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики / пер. с англ. А. Д. Шмелева. М.: Языки славянской культуры, 2001.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Wierzbicka, A. (2001), Comparison of cultures through vocabulary and pragmatics, Transl. by Shmelev, A.D., Yazyki slavyanskoi kul'tury, Moscow, RUS.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Чудинов А. П. Политическая лингвистика: учеб. пособие. М.: Флинта: Наука, 2006.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Chudinov, A.P. (2006), Politicheskaya lingvistika [Political Linguistics], Flinta, Moscow, RUS.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Приключения Тима в мире бактерий / М. Косовская, А. Тяхт, Д. Алексеев, С. Тяхт. М.: Клевер-Медиа-Групп, 2021.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kosovskaya, M., Tyakht, A., Alekseev, D. and Tyakht, S. (2021), Priklyucheniya Tima v mire bakterii [Tim's adventures in the world of bacteria], Klever-Media-Group, Moscow, RUS.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Фарндон Дж. Большое путешествие по телу человека / пер. с англ. Ю. В. Музалевской. М.: Лабиринт, 2022.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Farndon, J. (2022), Stuff You Should Know About the Human Body, Transl. by Muzalevskaya, Yu.V., Labirint, Mosocw, RUS.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">How to Explain Coronavirus to Kids: 5 Common Questions // Lingokids. 20.03.2020. URL: https://lingokids.com/blog/posts/how-to-explain-coronavirus-to-kids (дата обращения: 12.11.2022).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">“How to Explain Coronavirus to Kids: 5 Common Questions” (2020), Lingokids, 20.03.2020, available at: https://lingokids.com/blog/posts/how-to-explain-coronavirus-to-kids (accessed 12.11.2022).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Tomlin C. M. Facts about coronavirus // National Geographic. 21.07.2021. URL: https://kids.nationalgeographic.com/science/article/facts-about-coronavirus (дата обращения: 12.11.2022).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Tomlin, C.M. (2021), “Facts about coronavirus”, National Geographic, 21.07.2021, available at: https://kids.nationalgeographic.com/science/article/facts-about-coronavirus (accessed 12.11.2022).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ульева Е. А. Сказочный учебник по медицине для малышей. Все, что нужно знать дошкольнику о здоровье. Ростов н/Д.: Феникс, 2021.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ul'eva, E.A. (2021), Skazochnyi uchebnik po meditsine dlya malyshei. Vse, chto nuzhno znat' doshkol'niku o zdorov'e [A fairy tale medical textbook for toddlers: everything a preschooler needs to know about health], Phenix, Rostov-na-Donu, RUS.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">О рекомендациях как говорить с детьми о коронавирусе // Роспотребнадзор. 26.03.2020. URL: https://www.rospotrebnadzor.ru/about/info/news/news_details.php?ELEMENT_ID=14109&amp;ysclid=l8co598j2e404870666 (дата обращения: 05.10.2022).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">“Recommendations for talking to children about coronavirus” (2020), Rospotrebnadzor, 26.03.2020, available at: https://www.rospotrebnadzor.ru/about/info/news/news_details.php?ELEMENT_ID=14109&amp;ysclid=l8co598j2e404870666 (accessed 05.10.2022).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Нерини Э., Лонго Д. Галактический путеводитель по коронавирусу для любопытных детей / пер. Т. Храмовой. URL: https://www.cmverona.it/wp-content/uploads/2020/03/ITA-RU-GUIDA-GALATTICA-AL-CORONA-VIRUS.pdf (дата обращения: 01.11.2022).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Nerini, E. and Longo, D., Guida galattica al coronavirus! Per bambini e bambine curiosi, Transl. by Khramova, T., available at: https://www.cmverona.it/wp-content/uploads/2020/03/ITA-RU-GUIDA-GALATTICA-AL-CORONA-VIRUS.pdf (accessed 01.11.2022).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Фриц З., Дэйнс К. Волшебные створки. Секреты медицины / пер. с англ. М.: Робинс, 2019.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Fritz, Z. and Daynes, K. (2019), Look Inside. A Hospital, Transl., Robins, Moscow, RUS.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Молина М. Книга о коронавирусе для детей. URL: https://660919d3-b85b-43c3-a3ad3de6a9d37099.filesusr.com/ugd/64c685_a99da63af9be4a8ca0f119d527fb23be.pdf (дата обращения: 15.10.2022).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Molina, M. CoviBook, available at: https://660919d3-b85b-43c3-a3ad-3de6a9d37099.filesusr.com/ugd/64c685_a99da63af9be4a8ca0f119d527fb23be.pdf (accessed 15.10.2022).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">The ultimate kids' guide to the new coronavirus // Live Science. 13.03.2020. URL: https://www.livescience.com/coronavirus-kids-guide.html (дата обращения: 12.11.2022).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">“The ultimate kids' guide to the new coronavirus”, Live Science, 13.03.2020, available at: https://www.livescience.com/coronavirus-kids-guide.html (accessed 12.11.2022).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit21"><label>21</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Стоуэлл Л. Волшебные створки. Секреты человека / пер. с англ. М.: Робинс, 2016.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Stowell, L. (2016), Look Inside. Your Body, Transl., Robins, Moscow, RUS.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit22"><label>22</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Пирогов Н. И. Вопросы жизни. Дневник старого врача. Санкт-Петербург, ноябрь 1879 г. – ноябрь 1881 г. СПб.: Типография П. П. Сойкина, 1907.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Pirogov, N.I. (1907), Voprosy zhizni. Dnevnik starogo vracha. Sankt-Peterburg, noyabr' 1879 g. – noyabr' 1881 g. [Questions of life. Diary of an old doctor. St Petersburg, November 1879 – November 1881], SPb., Tipografiya Soikina P.P.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit23"><label>23</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Суворова М. В. Трансдискурсивная модификация модели метафоры (на материале научного, научно-популярного, популярного дискурсов): дис. … канд. филол. наук / ПермГУ. Пермь, 2019.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Suvorova, M.V. (2019), “Transdiscursive modification of the metaphor model (on the basis of scientific, popular science, popular discourses)”, Can. Sci. (Philology) Thesis, Perm State Univ., Perm, Russia.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit24"><label>24</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Чудинов А. П. Прагматический потенциал метафоры в педагогической коммуникации // Педагогическое образование в России. 2011. № 5. С. 167–175.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Chudinov, A.P. (2011), “Pragmatic Potential of a Metaphor in Pedagogical Communication”, Pedagogical Education in Russia, no. 5, pp. 167–175.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit25"><label>25</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Баранов А. Н., Караулов Ю. Н. Словарь русских политических метафор. М.: Помовский и партнеры, 1994.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Baranov, A.N. and Karaulov, Yu.N. (1994), Slovar' russkikh politicheskikh metafor [Dictionary of Russian political metaphors], Pomovskii i partnery, Moscow, RUS.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit26"><label>26</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мишланова С. Л., Уткина Т. И. Метафора в научно-популярном медицинском дискурсе: семиотический, когнитивно-коммуникативный, прагматический аспекты. Пермь: Изд-во Перм. гос. ун-та, 2008.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mishlanova, S.L. and Utkina, T.I. (2008), Metafora v nauchno-populyarnom meditsinskom diskurse: semioticheskii, kognitivno-kommunikativnyi, pragmaticheskii aspekty [Metaphor in popular science medical discourse: semiotic, cognitive-communicative, pragmatic aspects], Izd-vo Perm. gos. un-ta, Perm, RUS.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
