<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">discourse</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Дискурс</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Discourse</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2412-8562</issn><issn pub-type="epub">2658-7777</issn><publisher><publisher-name>СПбГЭТУ «ЛЭТИ»</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.32603/2412-8562-2021-7-6-120-131</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">discourse-455</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ЯЗЫКОЗНАНИЕ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>LINGUISTICS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Лексико-семантическая и синтакcическая валентность языковых репрезентаций эмоционального мира человека в стихотворении Т. Мура «Then, fare thee well»</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Lexicаl-Semantic and Syntactic Valency of Language Representations of the Emotional World in the Poem “Then, fare thee well” by T. Mооre</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-9835-117X</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Диль</surname><given-names>А. В.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Diehl</surname><given-names>A. V.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Диль Анна Викторовна – кандидат филологических наук (2015), доцент кафедры лингвистики и переводоведения</p><p>Лермонтовский пр., д. 44, Санкт-Петербург, 190103, Россия</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Anna V. Diehl – Can. Sci. (Philology) (2015), Assistant Professor at the Department of Linguistics and Translation Studies</p><p>44 Lermontovskiy ave., St Petersburg 190103, Russia</p></bio><email xlink:type="simple">annadiehl2018@yahoo.com</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru">Санкт-Петербургский университет технологий управления и экономики<country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en">Saint Petersburg University of Management Technologies and Economics<country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2021</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>21</day><month>12</month><year>2021</year></pub-date><volume>7</volume><issue>6</issue><fpage>120</fpage><lpage>131</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Диль А.В., 2021</copyright-statement><copyright-year>2021</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Диль А.В.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Diehl A.V.</copyright-holder><license license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://discourse.elpub.ru/jour/article/view/455">https://discourse.elpub.ru/jour/article/view/455</self-uri><abstract><sec><title>Введение</title><p>Введение. Статья посвящена изучению специфики лексико-семантической и синтаксической валентности лексических единиц, номинирующих эмоции в стихотворении Т. Мура «Then, fare thee well». Актуальность настоящего исследования состоит в том, что оно выполнено в русле лингвокогнитивной парадигмы и ставит своей целью выявление специфики сочетаемости с другими лексическими единицами номинантов эмоций, вербали-зующих оязыковленный фрагмент концептосферы «эмоциональный мир человека». Новизна исследования связана с его антропоцентрической направленностью и междисциплинарным характером интерпретации материала, подразумевающим исследование художественной концептосферы «эмоциональный мир человека» на материале стихотворения Т. Мура с позиций когнитивной лингвистики, психологии и литературоведения.</p></sec><sec><title>Методология и источники</title><p>Методология и источники. Теоретическая основа настоящего исследования представлена работами ученых В. Ю. Апресян, Е. В. Галеевой, Н. А. Красавского, И. Н. Кучер, C. Г. Любовой, К. О. Погосовой, Е. А. Рожновой, рассматривавших сущность эмоциональных концептов как культурно обусловленных ментальных конструктов, т. е. непосредственно связанных с мировидением представителей конкретного этноса. При анализе материала используются такие методы исследования, как метод дефиниционного анализа, функционально-семантический метод, метод компонентного анализа, описательный метод, а также методы сплошной выборки и количественной обработки данных.</p></sec><sec><title>Результаты и обсуждение</title><p>Результаты и обсуждение. В настоящем исследовании осуществлена классификация лексических единиц, вербализующих проявления эмоциональных состояний человека в стихотворении Т. Мура «Then, fare thee well». В семантической структуре рассматриваемых лексем были выделены и категоризированы семы, отмеченные маркером соотнесенности с эмоциональной сферой жизни человека. Проведенный в работе лингвокогнитивный анализ лексико-семантической и синтаксической валентности первичных и вторичных наименований эмоциональной сферы человека выявил специфику концептуализации эмоциональных переживаний человека в индивидуальной авторской картине мира.</p></sec><sec><title>Заключение</title><p>Заключение. Установлено, что художественная концептосфера «эмоциональный мир человека» в стихотворении Т. Мура «Then, fare thee well» складывается из двух тесно взаимосвязанных концептов – «отрицательные эмоции» и «положительные эмоции», – вербализованных лексемами, номинирующими широкую гамму эмоциональных переживаний лирического героя. Сделан вывод о том, что ассоциативно-образные характеристики, приписываемые конкретной эмоции в художественном мире автора, несут в себе ценную культурно-релевантную информацию об индивидуальных особенностях интерпретации эмоциональных концептов как самим поэтом, так и «наивным» мышлением англоязычного человека как представителя своего языка и культуры.</p></sec></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><sec><title>Introduction</title><p>Introduction. The article is devoted to the study of the specificity of the lexical-semantic and syntactic valency of lexical units nominating emotions in the poem “Then, fare thee well” by T. Moore. The relevance of this study lies in the fact that it has been carried out in line with the linguo-cognitive paradigm and aims to identify the specifics of the compatibility of emotions nominations with other lexical units verbalizing the fragment of the concept “the emotional world”. The novelty of the research is associated with its anthropocentric orientation and interdisciplinary nature of the interpretation of the material, which implies the study of the artistic concept sphere “the emotional world” on the material of the poem “Then, fare thee well” by T. Moore from the standpoint of cognitive linguistics, psychology and literary criticism.</p></sec><sec><title>Methodology and sources</title><p>Methodology and sources. The theoretical basis of this research is presented by the works of scientists V.Yu. Apresjan, E.V. Galeeva, N.A. Krasavskii, I.N. Kucher, S.G. Lyubova, K.O. Pogosova, E.A. Rozhnova, who considered the essence of emotional concepts as culturally conditioned mental constructs, i.e. directly related to the worldview of representatives of a particular ethnic group.</p><p>In the article we use the following research methods: the method of definitional analysis, the functional-semantic method, the method of component analysis, the descriptive method, as well as methods of continuous sampling and quantitative data processing.</p></sec><sec><title>Results and discussion</title><p>Results and discussion. In the present study, the classification of lexical units verbalizing the manifestations of emotional states in the poem “Then, fare thee well” by T. Moore has been made. In the semantic structure of the lexemes under consideration, we highlight and categorize the semes marked by the correlation with the emotional sphere of people. The linguo-cognitive analysis of the lexic and syntactic valency of the primary and secondary nominations of emotions, carried out in the work, revealed the specifics of the conceptualization of emotional states and experiences in the individual author's picture of the world.</p></sec><sec><title>Conclusion</title><p>Conclusion. It has been established that the artistic conceptual sphere “emotional world” in the poem “Then, fare thee well” by T. Moore consists of two closely interrelated concepts – “negative emotions” and “positive emotions”, verbalized by lexemes nominating a wide range of emotional experiences of the lyrical character. It is concluded that the associative-figurative characteristics attributed to a specific emotion in the artistic world of the author carry valuable culturally relevant information about the individual characteristics of the interpretation of emotional concepts both by the poet himself and by the “naïve” thinking of an English-speaking person as a representative of his language and culture.</p></sec></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>эмоции</kwd><kwd>эмоциональный мир человека</kwd><kwd>концепт</kwd><kwd>номинации эмоций</kwd><kwd>валентность.</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>emotions</kwd><kwd>emotional world</kwd><kwd>concept</kwd><kwd>nomination of emotions</kwd><kwd>valency</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Красавский Н. А. Эмоциональные концепты в немецкой и русской культурах. М.: Гнозис, 2008.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Krasavskii, N.A. (2008), Emotsional'nye kontsepty v nemetskoi i russkoi kul'turakh [Emotional Concepts in German and Russian Cultures], Gnosis, Moscow, RUS.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Karaulov, Yu.N. (1987), Russkii yazyk i yazykovaya lichnost' [Russian language and linguistic personality], Nauka, Moscow, USSR.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Шаховский В. И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе (на материале английского языка): дис. ... д-ра филол. наук / Ин-т языкознания АН СССР. М., 1988.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shakhovskii, V.I. (1988), “Categorization of emotions in the lexical-semantic system (based on the material of the English language)”, Dr. Sci. (Philology) dissertation, Institut yazykoznaniya AN SSSR, Moscow, USSR.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Апресян В. Ю. Опыт кластерного анализа: русские и английские эмоциональные концепты (II) // Вопросы языкознания. 2011. № 2. С. 63–88.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Apresjan, V.Yu. (2011), “Cluster analysis of emotive concepts in Russian and Engish (II)”, Voprosy Jazykoznanija, no. 2, pp. 63–88.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Галеева Е. В. Психолингвистические основы вербального обозначения эмоций // Историче-ская и социально-образовательная мысль. 2015. T. 7, № 4. С. 126–129. DOI: 10.17748/2075-9908.2015.7.4.126-129.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Galeeva E.V. (2015), “PSYCHOLINGUISTIC BASICS OF VERBAL SIGNS OF EMOTIONS”, Historical and social educational ideas, vol. 7 no. 4, pp. 126–129. DOI: 10.17748 / 2075-9908.2015.7.4.126-129.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кучер И. Н. Структурно-семантические и когнитивные особенности метафоризации концепта sorrow в поэзии А. Теннисона // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2017. № 11. Ч. 1. С. 118–121.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kucher, I.N. (2017), “STRUCTURAL-SEMANTIC AND COGNITIVE PECULIARITIES OF METAPHORIZATION OF THE CONCEPT “SORROW” IN A. TENNYSON’S POETRY”, Philology. Theory &amp; Practice, no. 11, part 1, pp. 118–121.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Любова С. Г. Лексика эмоциональной привязанности в современном русском языке (семантика, функционирование, лексикографическое описание): дис. ... канд. филол. наук / Ворон. гос. ун-т. Воронеж, 2016.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lyubova, S.G. (2016), “Vocabulary of emotional attachment in the modern Russian language (semantics, functioning, lexicographic description)”, Can. Sci. (Philology) dissertation, Voron. gos. un-t. Voronezh, RUS.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Погосова К. О. Концепты эмоций в английской и русской языковых картинах мира: автореф. дис. … канд. филол. наук / Сев.-Осет. гос. ун-т. Владикавказ, 2007.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Pogosova, K.O. (2007), “Emotion concepts in the English and Russian language pictures of the world”, Abstract of Can. Sci. (Philology) dissertation, NOSU, Vladikavkaz, RUS.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Рожнова Е. А. Эмоционально-экспрессивная лексика английского языка и ее нагруженность // Альманах современной науки и образования. 2014. № 11 (89). С. 119–121.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Rozhnova, E.A. (2014), “EMOTIONAL AND EXPRESSIVE VOCABULARY OF THE ENGLISH LANGUAGE AND ITS LOADING”, Al'manakh sovremennoi nauki i obrazovaniya [Almanac of modern science and education], no. 11 (89), pp. 119–121.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Cambridge Dictionary. URL: http://dictionary.cambridge.org (дата обращения: 06.07.2021).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Cambridge Dictionary, availiabe at: http: //dictionary.cambridge.org (accessed 06.07.2021).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Sinclair J. Collins Сobuild English Language Dictionary. 1st ed. London: Collins, 1987.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sinclair, J. (1987), Collins Cobuild English Language Dictionary, 1st ed., Collins, London, UK.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Oxford Dictionary of English. 2nd ed., in C. Soanes, A. Stevenson (eds.). Oxford: Oxford Univ. Press, 2010.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Oxford Dictionary of English (2010), 2nd ed., Soanes, C. and Stevenson, A. (eds.), Oxford Univ. Press, Oxford, UK.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">English romanticism verse XIX century. Поэзия английского романтизма XIX в. / пер. с англ. И. З. Фрадкина. СПб.: Анима, 2004.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">English romanticism verse XIX century (2004), Transl. by Fradkin, I.Z., Izd-vo “Anima”, SPb., RUS.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
