<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">discourse</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Дискурс</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Discourse</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2412-8562</issn><issn pub-type="epub">2658-7777</issn><publisher><publisher-name>СПбГЭТУ «ЛЭТИ»</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.32603/2412-8562-2021-7-5-174-194</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">discourse-443</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ЯЗЫКОЗНАНИЕ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>LINGUISTICS</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>К вопросу о нулевом подлежащем в английском языке</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Towards the Question on the Zero Subject in English</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Степаненко</surname><given-names>И. С.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Stepanenko</surname><given-names>I. S.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Степаненко Инна Сергеевна – старший преподаватель кафедры иностранных языков</p><p>ул. Профессора Попова, д. 5, Санкт-Петербург, 197376</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Inna S. Stepanenko – Senior Lecturer at the Department of Foreign Languages</p><p>5 Professor Popov str., St Petersburg 197376</p></bio><email xlink:type="simple">lockhard@rambler.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-0163-3243</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Ульяницкая</surname><given-names>Л. А.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Ulianitckaia</surname><given-names>L. A.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Ульяницкая Любовь Александровна – кандидат филологических наук (2019), доцент кафедры иностранных языков</p><p>ул. Профессора Попова, д. 5, Санкт-Петербург, 197376</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Liubov A. Ulianitckaia – Can. Sci. (Philology) (2019), Associate Professor at the Department of Foreign Languages</p><p>5 Professor Popov str., St Petersburg 197376</p></bio><email xlink:type="simple">ulianitckaia_liubov@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Шульженко</surname><given-names>Т. В.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Shulzhenko</surname><given-names>T. V.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Шульженко Татьяна Владимировна – доцент кафедры иностранных языков</p><p>ул. Профессора Попова, д. 5, Санкт-Петербург, 197376</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Tatyana V. Shulzhenko – Associate Professor of the Department of Foreign Languages</p><p>5 Professor Popov str., St Petersburg 197376</p></bio><email xlink:type="simple">tvs007@bk.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Санкт-Петербургский государственный электротехнический университет «ЛЭТИ» им. В. И. Ульянова (Ленина)</institution></aff><aff xml:lang="en"><institution>Saint Petersburg Electrotechnical University</institution></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2021</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>17</day><month>11</month><year>2021</year></pub-date><volume>7</volume><issue>5</issue><fpage>174</fpage><lpage>194</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Степаненко И.С., Ульяницкая Л.А., Шульженко Т.В., 2021</copyright-statement><copyright-year>2021</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Степаненко И.С., Ульяницкая Л.А., Шульженко Т.В.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Stepanenko I.S., Ulianitckaia L.A., Shulzhenko T.V.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://discourse.elpub.ru/jour/article/view/443">https://discourse.elpub.ru/jour/article/view/443</self-uri><abstract><p> Введение. Рассматриваются случаи отсутствия подлежащего в безличном английском предложении. Многие лингвисты считают, что в этих случаях мы имеем дело с имплицитным подлежащим, поскольку предложение не утрачивает свою предикативность. Также в безличном английском предложении подлежащее it иногда заменяется формальной частицей there. Однако вопрос, выполняет ли эта частица функцию подлежащего, на сегодняшний остается открытым. В этой связи весьма актуальным представляется рассмотрение всех случаев подлежащего, эксплицитного и имплицитного, включая случаи, когда в предложении присутствует формальная частица there. Целью работы является построение формально-логической модели имплицитного подлежащего в безличном английском предложении. Имплицитное подлежащее довольно часто называют нулевым подлежащим.Методология и источники. Методология исследования основана на традиционных подходах к изучению феномена нулевого подлежащего, а также на идее двухчастности, разрабатываемой с 1993 г. в СПбГЭТУ «ЛЭТИ». На примере английского языка изучено современное состояние вопроса о правомочности рассмотрения имплицитного подлежащего как нулевого. Для поиска примеров, иллюстрирующих особенности функционирования имплицитного подлежащего в английском предложении, использовался метод сплошной выборки из семи корпусов. Для представления структурных особенностей имплицитного подлежащего применен метод формальнологического моделирования.Результаты и обсуждение. В статье представлено разнообразие структур подлежащего в английском предложении. Рассмотрен вопрос о функциях формальной частицы there, а также о возможном сопоставлении ее с формальной частицей it. В этих целях проводится формально-логическое моделирование английского подлежащего в предложениях различных типов – повествовательных и вопросительных, при этом моделируются как независимые, так и зависимые предложения. Вопросы к подлежащему не входят в круг обсуждаемых проблем. Высказывается предположение, что имплицитное подлежащее является «следом» эксплицитного подлежащего и не может считаться абсолютно нулевым.Заключение. Лингвистика выработала множество оригинальных взглядов на причины появления «неполноценных» подлежащих. Наши языковые модели, однако, позволили прийти к еще более оригинальным (и, надеемся, объективным) выводам. В зависимости от своего окружения подлежащее в английском языке может быть имплицитным полностью или частично. Если подлежащее имплицитно полностью, оно представляет собой сильный или слабый имплицитный семифинитив, зафиксированный в слабом уточнителе. Если подлежащее имплицитно частично, оно являет собой слабый имплицитный семифинитив, зафиксированный в сильном уточнителе. Подлежащее в английском языке бывает полностью имплицитным гораздо реже, чем частично имплицитным. Полное имплицирование подлежащего осуществляется посредством дополнительных элементов. Частичное имплицирование подлежащего осуществляется посредством сильного уточнителя there, при этом дополнительные элементы необязательны. </p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>Introduction. The article considers the case, when no subject is present in an impersonal English sentence. Many linguists believe that the subject in this case is implicit, because the sentence preserves its predicativity. In addition, the subject “it” is sometimes substituted in impersonal English sentences by the formal particle “there”. However, the question whether this particle performs the function of subject is still open. That is why it is rather pertinent to consider all cases of subject, both explicit and implicit one, including the cases, when the sentence contains the formal particle “there”. The objective of this work is to build a formal logical model of implicit subject in impersonal English sentence. Implicit subject is often named as zero subject.Methodology and sources. The research methodology is based on traditional approaches towards studying the phenomenon of zero subject, as well as on the binomiality idea, having been developed since 1993 at ETU. On the material of English the status of the issue, whether it is eligible to consider the implicit subject as the zero one, is investigated. The examples illustrating the functional features of the implicit subject in English sentence were selected by means of the method of continuous sampling from 7 corpora. To represent the structural features of the implicit subject the method of formal logical modelling is applied.Results and discussion. The article presents the diversity of subject structures in English sentence. There is dealt with the question on the functions of the formal particle “there” in hypothetical comparison with the formal particle “it”. In this regard, a formal logical modelling of English subject is undertaken, for declarative and interrogative sentences. Herewith both independent and dependent sentences are modelled. Questions to the subject are out of the present consideration. The implicit subject has been assumed to be a “trace” of the explicit subject and may not be recognized as the absolute zero subject.Conclusion. Linguistics has elaborated a variety of original views on the reasons, why “incomplete” subjects emerge. Our language models allow, however, to come to more original and, as we hope, objective conclusions. Dependent on its environment the subject in English can be implicit fully or partly. If the subject is fully implicit, it is a strong or weak implicit semifinitive, fixed in the weak specifier. If the subject is partly implicit, it is a weak implicit semifinitive, fixed in the strong specifier. The English subject appears to be fully implicit much less frequent, than partly implicit. Making the subject fully implicit is possible by means of additional elements. Making the subject partly implicit is possible by means of the strong specifier “there”; no additional elements are then needed. </p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>английский язык</kwd><kwd>подлежащее</kwd><kwd>косвенный вопрос</kwd><kwd>модели языка</kwd><kwd>идея двухчастности</kwd><kwd>семифинитив</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>English</kwd><kwd>subject</kwd><kwd>indirect question</kwd><kwd>language models</kwd><kwd>binomiality idea</kwd><kwd>semifinitive</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / пер. с фр. Е. В. Вентцель, Т. В. Вентцель. М.: Изд-во иностранной литературы, 1955.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bally, Ch. (1955), Linguistique generale et linguistique française, Izd-vo inostrannoj literatury, Moscow, USSR.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Якобсон Р. О. Избранные работы / пер. с англ., нем., фр.; под общ. ред. А. В. Звегинцева. М.: Прогресс, 1985.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Jakobson, R. (1985), Izbrannye raboty [Selected Writings], in Zvegintsev, A.V. (ed.), Progress, Moscow, USSR.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мельчук И. А. Русский язык в модели «Смысл–Текст». М.: ИД «ЯСК», 1995.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mel'čuk, I. (1995), Russkii yazyk v modeli «Smysl–Tekst» Russian language in the "Meaning-Text" model, Izd. dom «YaSK», Moscow, RUS.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Chomsky N., Lasnik H. Syntax in generativen Grammatik // Syntax: An International Handbook of Contemporary Research / J. Jacobs and al. eds. Berlin, NY: Walter de Gryuter, 1993.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Chomsky, N. and Lasnik H. (1993), “Syntax in generativen Grammatik”, Syntax: An International Hand-book of Contemporary Research, in Jacobs, J., A. von Stechow, Stermfeld, W. and Venneman, T. (eds.), Walter de Gryuter, Berlin, NY, DEU.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Chomsky N. Lectures on Government and Binding. Dordrecht, Cinnaminson: Foris Publications. 1981.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Chomsky, N. (1981), Lectures on Government and Binding, Foris Publications, Dordrecht, Cinnaminson, USA.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении. М.: Языки славянской культуры, 2001.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Peshkovskii, A.M. (2001), Russkii sintaksis v nauchnom osveshchenii Russian syntax in scientific coverage, Yazyki slavyanskoi kul'tury, Moscow, RUS.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Mel’čuk I. Syntactic, or Lexical Zero in Natural Language // Proc. of the Berkeley Linguistic Society. Berkeley: UCB, 1979. P. 224–260. DOI: https://doi.org/10.3765/bls.v5i0.2167.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Mel’čuk, I. (1979), “Syntactic, or Lexical Zero in Natural Language”, Proceedings of the Berkeley Linguistic Society, UCB, Berkeley, USA, pp. 224–260. DOI: https://doi.org/10.3765/bls.v5i0.2167.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Zimmerling A. Dative Subjects and Semi-Expletive Pronouns in Russian // 7th European Conf. on Formal Description of Slavic Languages, FDSL-7. Abstracts. Leipzig, 30 Nov.–2 Dec. 2007. 2008. P. 127–129.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zimmerling, A. (2008), “Dative Subjects and Semi-Expletive Pronouns in Russian”, 7th European Conference on Formal Description of Slavic Languages, FDSL-7. Abstracts, Leipzig, 30 Nov–2 Dec 2007, pp. 127–129.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Циммерлинг А. В. Подлежащее и сказуемое. URL: http://academiasalensis.org/images/failai/paskaitos/Prof_Antono_Zimmerlingo_Predicate%20and%20subject.pdf (дата обращения: 10.07.2021).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zimmerling, A. Podlezhashchee i skazuemoe Subject and predicate, available at: http://academiasalensis.org/images/failai/paskaitos/Prof_Antono_Zimmerlingo_Predicate%20and%2 0subject.pdf (accessed 10.07.2021).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кибрик А. Е. Константы и переменные языка. СПб.: Алетейя, 2003.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kibrik, A.Е. (2003), Konstanty i peremennye yazyka [Constants and varianbles of language]. Aleteiya, SPb, RUS.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Jespersen O. A. Modern English Grammar on Historical Principles. Vol. VII. London: George Allen &amp; Unwin, 1949.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Jespersen, O.А. (1949), Modern English Grammar on Historical Principles, vol. VII. George Allen &amp; Unwin, London, GBR.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бархударов Л. С. К вопросу о поверхностной и глубинной структуре предложения // Вопросы языкознания. 1973. № 3. С. 50–61.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Barkhudarov, L.S. (1973), “To a question of a surface and deep structure of the sentence”, Voprosy yazykoznaniya Questions of linguistics, no. 3, pp. 50–61.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Смирницкий А. И. История английского языка (средний и новый период). М.: Изд-во Моск. ун-та, 1965.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Smirnitskii, A.I. (1965), Istoriya angliiskogo yazyka (srednii i novyi period) History of the English language (middle and new period), Izd-vo MGU, Moscow, USSR.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Finch G. Linguistic Terms and Concepts. NY: Palgrave Macmillan Publ., 2000.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Finch, G. (2000), Linguistic Terms and Concepts, Palgrave Macmillan, NY, USA.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Chomsky N. Language and mind. NY: Cambridge University Press Publ., 2006.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Chomsky, N. (2006), Language and mind, Cambridge Univ. Press Publ., NY, USA.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Колесов В. В. Язык и ментальность. СПб.: Петербургское Востоковедение, 2004.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kolesov, V. V. (2004), Yazyk i mental'nost' [Language and mentality], Peterburgskoe Vostokovedenie, SPb., RUS.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Shumkov A. Modeling Natural Language on Physical Concepts // 6th Intern. Conf. on Meaning and Knowledge Representation: Book of Abstracts. SPb.: Expert-legal center Publ., 2017. P. 68–69.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Shumkov, A. (2017), "Modeling Natural Language on Physical Concepts", 6th Intlernational Conf. on Meaning and Knowledge Representation, SPb., Russia, 5–7 July 2017, pp. 68–69.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ulianitckaia L. A., Shumkov A. A. The physical base of communication on natural language // IEEE Communication Strategies in Digital Society Seminar (2018 ComSDS). SPb.: ETU, 2018. P. 72–75.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ulianitckaia, L.A. and Shumkov, A.A. (2018), "The physical base of communication on natural language", 2018 IEEE Communication Strategies in Digital Society Seminar (2018 ComSDS), SPb., Russia, 11 Apr. 2018, pp. 72–75.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
